ويكيبيديا

    "يأخذ شكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take the form
        
    • form of
        
    • taking the form
        
    • took the form
        
    • taken the form
        
    • in the form
        
    • has the nature of a
        
    The utilization of all funds requires the prior authorization of the USG/M. Such authorization may take the form of: UN يتطلب استخدام جميع الأموال إذنا مسبقا من وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. ويمكن لهذا الإذن أن يأخذ شكل:
    That support should take the form of not only financial support, but also technology transfers. UN وينبغي لذلك الدعم أن يأخذ شكل الدعم المالي وأيضا شكل نقل التكنولوجيا.
    This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. UN وهذا الاحتياطي يمكن أن يأخذ شكل زيادة احتياطي رأس المال العامل أو الجمع بين الاحتياطي الراهن لرأس المال العامل وبين صندوق متجدد يستمد موارده من الرصيد المرحل.
    Forced domestic labour, often taking the form of forced conscription or forced marriages, has also traditionally been left out. UN كما يغفل عادة العمل المنزلي القسري، الذي كثيراً ما يأخذ شكل التجنيد القسري أو الزواج القسري.
    The first issuance took the form of a press release which became available shortly after the General Assembly completed the main part of its session. Many delegations found that early issuance to be extremely useful. UN وأوضح أن الإصدار الأول يأخذ شكل نشرة صحفية تكون متوافرة بُعيد اختتام الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، مؤكدا أن العديد من الوفود وجد أن هذا الإصدار المبكر مفيد للغاية.
    Such an instrument could take the form of an additional protocol to CCW (Protocol VI). UN ويمكن للصك المقبل أن يأخذ شكل بروتوكول سادس ملحق بالاتفاقية.
    Authorization by the Registrar to expend budget appropriations may take the form of: UN يمكن للإذن الصادر من المسجل والمتعلق بصرف اعتمادات الميزانية أن يأخذ شكل:
    Authorization by the Registrar to expend budget appropriations may take the form of: UN يمكن للإذن الصادر من المسجل والمتعلق بصرف اعتمادات الميزانية أن يأخذ شكل:
    Authorization by the Registrar to expend budget appropriations may take the form of: UN يمكن للإذن الصادر من المسجل والمتعلق بصرف اعتمادات الميزانية أن يأخذ شكل:
    Authorization by the Registrar to expend budget appropriations may take the form of: UN يمكن للإذن الصادر من المسجل والمتعلق بصرف اعتمادات الميزانية أن يأخذ شكل:
    Authorization by the Registrar to expend budget appropriations may take the form of: UN يمكن للإذن الصادر من المسجل والمتعلق بصرف اعتمادات الميزانية أن يأخذ شكل:
    30. The Security Council mission takes the strong view that further progress in the peace process should take the form of economic dividends for the population. UN 30 - وبعثة مجلس الأمن مقتنعة بقوة بأن أي تقدم جديد في عملية السلام ينبغي أن يأخذ شكل منافع اقتصادية يشعر بها السكان.
    The Commission confirmed that the mandate should be widely interpreted to ensure an appropriately flexible work product, which should take the form of a legislative guide. UN وأكدت اللجنة ضرورة تفسير الولاية تفسيرا واسعا لضمان إفضاء العمل إلى ناتج ذي مرونة مناسبة، يأخذ شكل دليل تشريعي.
    That reaction should take the form of a comprehensive resolution in which the form of the final settlement would be defined, while calling upon the parties to negotiate its details. UN ورد الفعل يجب أن يأخذ شكل قرار شامل يتم فيه تحديد الشكل النهائي للحل، بينما يطلب من الأطراف التفاوض على تفاصيله.
    In the past, following the Rules of Procedure of the General Assembly, the meeting has taken the form of a plenary debate. UN ففي الماضي، كان الاجتماع يأخذ شكل المناقشة العامة، متبعا في ذلك النظام الأساسي للجمعية العامة.
    Racial discrimination in the region had often taken the form of anti-Semitism, discrimination against minorities such as the Roma, and discrimination against Muslims. UN والتمييز العنصري في المنطقة غالبا ما يأخذ شكل مناهضة السامية والتمييز ضد الأقليات مثل الغجر، والتمييز ضد المسلمين.
    The resulting emergence of violence could be felt in the home, in the streets and politically, often taking the form of ethnic or religious strife. UN أما تصاعد العنف الناتج عن ذلك فيمكن ملاحظته في اﻷسر والشوارع وسياسيا، وكثيرا ما يأخذ شكل صراعات إثنية أو دينية.
    When it determined the sum to which the wife was entitled, the Court took into consideration the advantage involved in the fact that her share of the husband's pension rights took the form of a lump-sum payment. UN وعندما حددت المحكمة المبلغ الذي يحق للزوجة، أخذت في اعتبارها الميزة الواردة في واقع أن نصيبها من حقوق المعاش التقاعدي للزوج يأخذ شكل دفعة مقطوعة.
    Such an obligation could be supplemented by guidance in the form of draft principles. UN وبالإمكان تكميل هذا الالتزام بتوجيهٍ يأخذ شكل مشاريع مبادئ.
    In some legal systems, the obligation has the nature of a public duty that may be invoked by any resident of the relevant community or territory. In other legal systems, it has the nature of a statutory or contractual obligation that may be enforced by the contracting authority or by a regulatory agency, as the case may be. UN ويتسم هذا الالتزام في بعض النظم القانونية بطابع الواجب العام الذي يمكن أن يتمسك به أي من سكان المنطقة المعنية أو المجتمع المعني، وفي نظم قانونية أخرى يأخذ شكل الالتزام القانوني أو التعاقدي الذي يمكن أن تقوم بإنفاذه السلطة المتعاقدة أو جهاز رقابة تنظيمية، حسب الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد