While that had not been the case in Darfur thus far, he hoped that current efforts to revitalize the peace process would bear fruit. | UN | وفي حين أن هذا ليس هو الحال في دارفور حتى الآن، فإنه يأمل أن تؤتى الجهود المبذولة حاليا لتنشيط عملية السلام ثمارها. |
His delegation hoped that the appropriate lessons would be learnt. | UN | وقال إن وفده يأمل أن يُستفاد من الدروس المناسبة. |
In making that proposal to the Sixth Committee also, he hoped that it would be given careful consideration. | UN | وفي تقديمه لهذا الاقتراح إلى اللجنة السادسة، قال إنه يأمل أن يحظى هذا الاقتراح بعناية دقيقة. |
It hopes that Member States will give themselves the long-term objective of preserving cultural diversity while also respecting universal values. | UN | وهو يأمل أن تتخذ الدول الأعضاء لنفسها الحفاظ على التنوع الثقافي مع احترام القيم العالمية هدفا طويل الأجل. |
The Group had hoped to cross-check information provided by these companies with data provided by the Government. | UN | وكان الفريق يأمل أن يقارن المعلومات التي قدمتها هاتان الشركتان مع البيانات التي قدمتها الحكومة. |
He hoped that that could be achieved during the current meeting. | UN | وقال إنه يأمل أن تستكمل اللجنة أعمالها خلال هذه الجلسة. |
Her delegation hoped that the special session would provide a clear and credible political message regarding future action. | UN | وقالت إن وفدها يأمل أن تقدم الدورة الاستثنائية رسالة سياسية واضحة وصادقة فيما يتعلق بأعمال المستقبل. |
It hoped that the special measures would soon be lifted in Peru, which had achieved progress in the establishment of democratic structures. | UN | وهو يأمل أن يتم في وقت قريب لرفع اﻹجراءات الخاصة في بيرو حيث يلاحظ تحقيق تقدم في إنشاء الهياكل الديمقراطية. |
He therefore hoped that the draft resolution would receive broad support. | UN | ولذلك، فإنه يأمل أن يلقى مشروع القرار دعماً واسع النطاق. |
He hoped that the Administration would comply with the guidelines of the Procurement Manual and ensure proper procurement and contract management. | UN | وقال إنه يأمل أن تمتثل الإدارة للمبادئ التوجيهية الواردة في دليل المشتريات وأن تكفل إدارة المشتريات والعقود بشكل لائق. |
He hoped that the universal periodic review procedure would be extended and would promote the participation of civil society and NGOs in the working group prior to the universal periodic review. | UN | وقال إنه يأمل أن يتم توسيع نطاق إجراءات الإستعراض الدوري الشامل وأن تُعزِّز تلك الإجراءات مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الفريق العامل قبل الإستعراض الدوري الشامل. |
He hoped that those programmes would receive assistance and support from international organizations. | UN | وقال إنه يأمل أن تحصل هذه البرامج على المعونة والدعم من المنظمات الدولية. |
It was to be hoped that the Minister would champion human rights for the people of the Falkland Islands just as enthusiastically as he had done for others. | UN | وقال إنه يأمل أن الوزير سوف يناصر حقوق الإنسان لشعب جزر فوكلاند بنفس الحماس الذي ناصر به حقوق الإنسان للآخرين. |
She hoped that the proposals would receive broader support at the next session. | UN | وأضافت أن بلدها يأمل أن تحصل مقترحاته على تأييد أوسع نطاقا في أثناء الدورة المقبلة. |
Sweden hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وقالت في الختام إن السويد يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
2. The Chair hoped that delegations would work to find common ground and undertake to respect the rules of procedure. | UN | 2 - الرئيس: قال إنه يأمل أن تعمل الوفود على إيجاد أرضية للتفاهم وتتعهد بالحرص على مراعاة النظام. |
My delegation, in introducing the draft resolution, hopes that, as in previous years, it will be adopted by consensus. | UN | ووفدي، إذ يقدم مشروع القرار هذا، فإنه يأمل أن يعتمد بتوافق الآراء، كما حدث في السنوات الماضية. |
During the current session, the Russian Federation hoped to conclude a memorandum of understanding between the Republic of Tatarstan and UNIDO. | UN | وأعلن أن الاتحاد الروسي يأمل أن يبرم خلال الدّورة الحالية مذكّرة تفاهم بين جمهورية تتارستان واليونيدو. |
Despite these never-ending challenges, the Palestinian people continue to hope that one day the dream of living in a State of their own will be realized. | UN | وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به. |
He hopes to do that during his next trip to Somalia before the twenty-fourth session of the Human Rights Council. | UN | وهو يأمل أن يتسنى له ذلك أثناء سفره المقبل إلى الصومال قبل دورة مجلس حقوق الإنسان الرابعة والعشرين. |
His delegation trusted that a solution to determining the scale of assessments would be shortly found to the satisfaction of all parties. | UN | وأضاف إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى حل بشأن تحديد جدول الأنصبة المقررة عما قريب بما يرضي جميع الأطراف. |
He watches all of those, like, ghost-hunting night vision shows just hoping to see something. | Open Subtitles | إنه يترقب كل هذا ، مثل شيح الرؤية اليلي فقط يأمل أن يرى شيئا ما |
However, my delegation is hopeful that words will finally translate into action. | UN | بيد أن وفدي يأمل أن تترجم الكلمات في النهاية إلى فعل. |
He also stressed the spirit of consensus which had inspired the draft resolution, which he hoped would be adopted by the Committee. | UN | كما أكد على روح التوفيق التي استند إليها مشروع القرار الذي يأمل أن تعتمده اللجنة. |
The problem might not be properly solved by the right of option, and his delegation wished to examine the matter further. | UN | وقد لا يكون حق الخيار هو أكثر الحلول المرضية، والوفد الياباني يأمل أن يجري التعمق في دراسة هذه المسألة. |
So I figure, what you went through was as close to a real zombie attack as any of us could ever hope to experience. | Open Subtitles | ..لذلك فأنا أظن أن ما حدث لك .كان هجمة من زومبى حقيقيين الواحد يأمل أن يجرب هذا الإحساس ليس كأى وقت مضى |
He also noted with satisfaction the examples of cross-regional collaboration at the recent session of the Council and hoped it would continue. | UN | ولاحظ أيضا مع الإرتياح أمثلة التعاون الشامل للمناطق في دورة المجلس المعقودة حديثا وهو يأمل أن يتواصل ذلك. |
You know, half of me is hoping we're wrong about this guy. | Open Subtitles | أتعلم، نصف مني يأمل أن نكون مخطئين حول هذا الرجل. |