ويكيبيديا

    "يؤثر سلباً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have a negative impact
        
    • has a negative impact
        
    • negatively impact
        
    • adversely affects
        
    • adversely affecting
        
    • impacts negatively
        
    • have a negative effect
        
    • adversely affect
        
    • impact negatively
        
    • has an adverse impact
        
    • that adversely impacts
        
    • adversely impact
        
    • affect negatively
        
    • negatively impacts
        
    • negatively affected
        
    The Committee is concerned that the heavy workload of the office of the ombudsman may have a negative impact on the best interests of the child. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عبء العمل الثقيل الواقع على مكتب أمين المظالم مما قد يؤثر سلباً على مصالح الطفل الفضلى.
    It adversely affects their right to freedom of religion or belief but also has a negative impact on the enjoyment of other human rights or fundamental freedoms. UN وهو يضر بحقهم في حرية الدين أو المعتقد، كما يؤثر سلباً بالتمتع بغير ذلك من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The lack of agreement on an IMF programme has the potential to negatively impact the roll-out of the Government's prioritized agenda for economic growth and development. UN ومن شأن عدم الاتفاق على إنشاء برنامج لصندوق النقد الدولي أن يؤثر سلباً على البدء في تنفيذ خطة الحكومة ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    The resultant low level of electricity generation is adversely affecting agricultural productivity as well as industrial productivity. UN وتدني مستوى التوليد الكهربائي الناجم عن ذلك يؤثر سلباً على الإنتاج الزراعي والإنتاجية الصناعية على حد سواء.
    63. Most countries or areas lack mechanisms for monitoring implementation, registering complaints, or redressing violations, which impacts negatively on the rights of persons with disabilities. UN 63 - ولا تتوفر لدى معظم البلدان أو المناطق الآليات اللازمة لرصد التنفيذ أو تسجيل الشكاوى أو توفير الانتصاف إزاء الانتهاكات، مما يؤثر سلباً على حقوق المعوّقين.
    You don't think this is going to have a negative effect on us too? Open Subtitles ألا تعتقدين بأن هذا سوف يؤثر سلباً علينا أيضاً؟
    Women also mainly work part-time, which can adversely affect their social security situation. UN كما أن المرأة تعمل بشكل رئيسي على أساس غير متفرغ، الأمر الذي يمكن أن يؤثر سلباً على وضعها في مجال الضمان الاجتماعي.
    However, some in Northern Ireland have concerns that the implementation of Welfare Reform could impact negatively on NI efforts to reduce child poverty. UN غير أن البعض في آيرلندا الشمالية يشعر بالقلق لأن تنفيذ إصلاح نظام الرعاية يمكن أن يؤثر سلباً على جهود البلد الرامية إلى الحد من فقر الأطفال.
    Thus, they stressed the need to adopt a coherent approach in the negotiations in order not to hamper the decision making process that could have a negative impact on the effective functioning of the organization; UN ولذلك أكدوا على الحاجة إلى تبني نهج مترابط في المفاوضات للحيلولة دون إعاقة عملية صنع القرار مما يؤثر سلباً على فعالية عمل المنظمة؛
    13. The level of unpaid assessments continues to have a negative impact on the Organization's liquidity. UN 13 - وما برح مستوى الاشتراكات غير المسددة يؤثر سلباً على سيولـة المنظمة.
    Space weapons could well make the problems of satellite vulnerability and space debris worse, which, in turn, would likely have a negative impact on proliferation. UN وقد تؤدي هذه الأسلحة الفضائية إلى تفاقم مشاكل هشاشة السواتل والحطام الفضائي، مما قد يؤثر سلباً بدوره على انتشار الأسلحة.
    Similarly, discrimination on the basis of sexual orientation and gender identity has a negative impact on the implementation of the child's right to health. UN وبالمثل، فإن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية يؤثر سلباً على إعمال حق الطفل في الصحة.
    It is also concerned that the State party's new, modernized approach to engaging with women's organizations has a negative impact on women's ability to be involved in, and contribute to furthering, the implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون النهْج المحدَّث الجديد للدولة الطرف بشأن التفاعل مع المنظمات النسائية إنما يؤثر سلباً على قدرة النساء على المشاركة وعلى الإسهام في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    However the impact of the global recession continues to negatively impact investment. UN بيد أن الركود العالمي لا يزال يؤثر سلباً على الاستثمار.
    Additionally, social policies and certain economic policies implemented at the national level without gender sensitivity could also negatively impact the livelihoods of women. UN بالإضافة إلى أن تنفيذ بعض السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني بدون مراعاة المنظور الجنساني أيضاً قد يؤثر سلباً على معيشة المرأة.
    The main function of this Office is to prevent abuse of power by government officials which adversely affects private rights. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في منع المسؤولين الحكوميين من التعسف في استعمال السلطة، وهو ما يؤثر سلباً على الحقوق الخاصة.
    Furthermore, the diversion of water resources to Israeli settlements has reportedly resulted in the drying up of springs supplying water to Arab villages, adversely affecting crops and livelihoods. UN وإضافة إلى ذلك يذكر أن تحويل موارد المياه إلى المستوطنات الإسرائيلية أدى إلى تجفيف الينابيع التي تزود القرى العربية بالمياه وهو ما يؤثر سلباً على المحاصيل وسبل المعيشة.
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this impacts negatively on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم استمرار الإفلات من العقاب في حالات التهديد والتهجم وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ذلك يؤثر سلباً على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى سلامتهم،
    Hence, inequality may have a negative effect on economic growth when human capital is the main driver of such growth because credit constraints can limit aggregate human capital accumulation. UN ومن ثم، يمكن للتفاوت أن يؤثر سلباً على النمو الاقتصادي عندما يكون رأس المال البشري هو المحرك الرئيسي لهذا النمو لأن قيود الائتمان يمكن أن تحد من تراكم رأس المال البشري الكلي.
    Additionally, climate change could adversely affect Africa through a rise in sea level. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لتغير المناخ أن يؤثر سلباً على أفريقيا من خلال ارتفاع مستوى سطح البحر.
    The CPAA is essentially a special measure to counter the legacy of enslavement that continues to impact negatively on human rights, including racial discrimination, of the Black segment of the society. UN واللجنة أساساً تدبير خاص لمواجهة إرث الاسترقاق الذي ما زال يؤثر سلباً على حقوق الإنسان للفئة السوداء من المجتمع، بما في ذلك التمييز العنصري.
    The exercise of human rights is crucial to the elimination of extreme poverty, because the denial of one right has an adverse impact on the totality of the rights of the individual. UN وممارسة هذه الحقوق هي الشرط الواجب توفره من أجل القضاء على الفقر المدقع باعتبار أن الحرمان من أي من تلك الحقوق يؤثر سلباً على مجموع حقوق الأشخاص.
    Recognizing that the Technology and Economic Assessment Panel defines harmful trade as any trade that adversely impacts the implementation of control measures by any Party, allows backsliding from the implementation of alternatives to methyl bromide already achieved or is counter to the domestic policy of either an importing or exporting Party, UN وإذ يسلّم بأنّ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يعرّف الاتجار الضار بأنّه أي اتجار يؤثر سلباً على تنفيذ تدابير الرقابة من جانب أي طرف، أو يسمح بالتراجع عن تنفيذ بدائل تم إحرازها لبروميد الميثيل، أو يخالف السياسة العامة المحلية لطرف مستورد أو مصدّر،
    Youth unemployment was also identified as one of the major concerns which could adversely impact on peace, security and political stability. UN وتم تحديد بطالة الشباب أيضاً كأحد الشواغل الرئيسية، الذي قد يؤثر سلباً في السلم والأمن والاستقرار السياسي.
    Any possible adaptation of present regimes should not affect negatively the processing of patent applications or the validity of rights arising from granted patents. UN وقال إن أي تكييف محتمل للنظم الحالية ينبغي ألاّ يؤثر سلباً في معالجة طلبات الحصول على براءات أو في صلاحية الحقوق الناشئة عن البراءات الممنوحة.
    In addition, increasing insecurity negatively impacts on humanitarian space and the security of the civilian population. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تفاقم انعدام الأمن يؤثر سلباً على المجال الإنساني وأمن السكان المدنيين.
    Failure to implement TPNs was thought to have negatively affected the effective sharing of information at CRIC sessions. UN ويُعتقد أن الإخفاق في تفعيل هذه الشبكات يؤثر سلباً على تبادل المعلومات في دورات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد