The high vacancy rates could adversely affect the capacity of UNICEF to implement the planned activities. | UN | إن ارتفاع معدلات الشواغر يمكن أن يؤثر سلبا على قدرة اليونيسيف على تنفيذ الأنشطة المزمع تنفيذها. |
The Board is concerned that the high vacancy rates at the various missions could adversely affect the execution of their mandates. | UN | ويساور المجلس القلق من أن ارتفاع معدلات الشواغر في مختلف البعثات يمكن أن يؤثر سلبا على تنفيذ ولاياتها. |
Given that this situation continues to negatively affect the work of human rights defenders, the Special Rapporteur recommends that such laws be repealed. | UN | وبالنظر إلى أن هذا الوضع ما زال يؤثر سلبا على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، توصي المقررة الخاصة بإلغاء هذه القوانين. |
It may also have a negative impact on cooperation with the African Union, since both the United Nations and the European Union support capacity-building for the African Union. | UN | كما قد يؤثر سلبا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي تدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي معا بناء قدراته. |
Noting with concern the continued consequences of the volcanic eruption, which led to the evacuation of three quarters of the Territory's population to safe areas of the island and to areas outside the Territory, which continues to have enduring consequences for the economy of the island, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الآثار المتواصلة المترتبة على الانفجار البركاني الذي أدى إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم ولا يزال يؤثر سلبا على اقتصاد الجزيرة، |
That adversely affects the progress of its shipping industry. | UN | وذلك يؤثر سلبا على تقدم صناعتها البحرية. |
Slow progress on those activities and the shifting of goalposts in terms of the revision of target dates of completion run the risk of adversely affecting the achievement of the end-state vision of the human resources pillar. | UN | فالبطء في إحراز تقدم في تلك الأنشطة وحدوث أي تغيير في الأهداف المتعلقة بمراجعة التواريخ المستهدفة للإنجاز، يؤثر سلبا على تحقيق الرؤية النهائية لركيزة الموارد البشرية. |
Also, systems for the management and maintenance of such assets as vehicles or facilities are not adequately implemented, and this has a negative impact on the performance of the national police. | UN | أيضا، فإن نظم إدارة وصيانة الأصول، مثل المركبات أو المرافق، لا تطبق كما ينبغي مما يؤثر سلبا على أداء الشرطة الوطنية. |
Implementation of the draft resolution must not impact negatively on African missions. | UN | وقالت إن تنفيذ مشروع القرار يجب ألا يؤثر سلبا على البعثات الأفريقية. |
However, this did not adversely affect the ability of UNMIT to provide effective and timely support, including through good offices. | UN | بيد أن ذلك لم يؤثر سلبا على قدرة البعثة على تقديم دعم فعال في الوقت المناسب، بما في ذلك مساعيها الحميدة. |
Failure to ensure implementation of the commitments would also adversely affect the communities' quality of life and their relationship with and trust in the State. | UN | فعدم ضمان الوفاء بالالتزامات يؤثر سلبا على حياة المجتمعات المحلية وعلاقتها بالدولة وثقتها بها. |
The strengthening of the investigation function, though undoubtedly an important issue, should not adversely affect the other functions of the Office. | UN | وينبغي لتعزيز مهمة التحقيق، وإن كان يشكل مسألة هامة دون شك، ألا يؤثر سلبا على المهام الأخرى للمكتب. |
The maintenance of the ceasefire and a calm situation in the buffer zone, with particular attention to preventing a deterioration of the security situation which could negatively affect the political process, will remain key priorities. | UN | وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية. |
It is obvious that lawlessness continues to negatively affect the processes initiated by States to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ومن الجلي أن الخروج على القانون لا يزال يؤثر سلبا على العملية التي بدأتها الدول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We are aware that the security situation could negatively affect the electoral process. | UN | وندرك أن الوضع الأمني يمكن أن يؤثر سلبا على العملية الانتخابية التي حصلت. |
The insecurity in the zone of confidence, which is due to the absence of any law enforcement authority, continues to have a negative impact on the overall human rights situation. | UN | ولا يزال انعدام الأمن في منطقة الثقة، بسبب غياب سلطة إنفاذ القانون، يؤثر سلبا على حالة حقوق الإنسان برمتها. |
However, concerns were raised by the Government's increasing of civil servants salaries, which might have a negative impact on the next annual budget. | UN | إلا أنه أثيرت مخاوف من زيادة الحكومة لرواتب موظفي الخدمة المدنية مما قد يؤثر سلبا على الميزانية السنوية القادمة. |
Noting with concern the continued consequences of the volcanic eruption, which led to the evacuation of three quarters of the Territory's population to safe areas of the island and to areas outside the Territory, which continues to have enduring consequences for the economy of the island, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الآثار المتواصلة المترتبة على الانفجار البركاني الذي أدى إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم ولا يزال يؤثر سلبا على اقتصاد الجزيرة، |
For example, expectant mothers whose diets lack folic acid are likely to bear children who eventually suffer from hydrocephalus, a debilitating disease that adversely affects the head and leads to the stunting of the child's growth. | UN | إذ يمكن مثلا للحوامل اللواتي تفتقر حميتهن الغذائية إلى حمض الفوليك أن تحملن بأطفال قد يعانون في نهاية المطاف من استسقاء الدماغ، وهو مرض منهك يؤثر سلبا على الرأس ويؤدي إلى توقف نماء الطفل. |
The three formed police units are deployed at four locations to meet the need for the presence of such units in Juba, Bentiu, Malakal and Bor, respectively, adversely affecting the integrity of the chain of command and logistics. | UN | ووحدات الشرطة المشَكَّلة الثلاث منتشرة في أربعة مواقع لتلبية الحاجة إلى وجود هذه الوحدات في جوبا وبانتيو وملَكال وبور، على التوالي، مما يؤثر سلبا على سلامة التسلسل القيادي واللوجستيات. |
Arrangements have been made with some outside venues, but their distance from Headquarters has a negative impact on the work, as participants have to be escorted much longer distances. | UN | وقد اتخذت ترتيبات لاستخدام بعض الأماكن الخارجية، ولكن بعدها عن المقر يؤثر سلبا على العمل، لأنه يجب مرافقة المشاركين لمسافات أطول بكثير. |
Nuclear-weapon States were called upon to refrain from any action that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ودعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الإحجام عن القيام بأي عمل قد يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Unilateral and extraterritorial application of domestic law against other countries adversely affected it as well. | UN | ثم إن تطبيق القوانين المحلية بشكل انفرادي وخارج حدود الدولة ضد بلدان أخرى يؤثر سلبا على سيادة القانون. |
The interruption of supply networks can negatively impact on prices and create economic challenges for countries over-reliant on one energy source. | UN | ويمكن لتوقف شبكات الإمداد أن يؤثر سلبا على الأسعار ويطرح تحديات اقتصادية للبلدان التي تعتمد بإفراط على مصدر طاقة واحد. |
There are also concerns that making prisons attractive for business may have an adverse impact on sentencing policies. | UN | ومما يثير القلق أيضا أن جعل السجون جذابة لقطاع الأعمال قد يؤثر سلبا على سياسات إصدار الأحكام. |
The blockade is negatively affecting the economy and people of Cuba, especially women and children. | UN | إن الحصار يؤثر سلبا على اقتصاد كوبا وشعبها، ولا سيما النساء والأطفال. |
Low expectations can have a negative effect on the ways in which indigenous youth perceive themselves, especially when stereotypes are imposed on them by authority figures such as teachers. | UN | وتدني مستوى التوقعات يمكن أن يؤثر سلبا على كيفية تصور شباب الشعوب الأصلية لأنفسهم، لا سيما عندما تُفرض عليهم هذه القوالب من رموز السلطة مثل المدرسين. |
Not doing so will negatively impact the effectiveness and efficiency of the peacekeeping mission. | UN | ومن شأن عدم القيام بذلك أن يؤثر سلبا على فعالية بعثة حفظ السلام وكفاءتها. |
The Board is concerned that the lack of integrity and reliability of the IMDIS data might compromise the decisions of programme officers who depended on the information. | UN | ومن دواعي قلق المجلس أن عدم سلامة وموثوقية بيانات ذلك النظام قد يؤثر سلبا على قرارات موظفي البرامج الذين يعتمدون على المعلومات. |