ويكيبيديا

    "يؤثر سلبا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has a negative impact on
        
    • adversely affect
        
    • adversely affects
        
    • have a negative impact on
        
    • negatively affect the
        
    • adversely affecting
        
    • impacts negatively on
        
    • that negatively impacts on
        
    • have enduring consequences for
        
    • negatively affects
        
    • negatively impact on
        
    • impact negatively on
        
    • has detrimentally affected
        
    • have enduring consequences upon the
        
    Foreign findings show that the high rate of part-time work has a negative impact on the pay gap between women and men. UN وتبين النتائج التي تم التوصل إليها في بلدان أخرى أن ارتفاع معدل العمل لبعض الوقت يؤثر سلبا في فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Inaccurate records in the database would adversely affect the workload statistics and the monitoring of the accomplishments. UN ووجود سجلات غير دقيقة في قاعدة البيانات من شأنه أن يؤثر سلبا في إحصاءات حجم العمل ورصد الإنجازات.
    :: Bangladesh believes that terrorism adversely affects human rights. UN :: وترى بنغلاديش أن الإرهاب يؤثر سلبا في حقوق الإنسان.
    Moreover, loss of livelihood and access to education and basic services will continue to have a negative impact on the population. UN وإضافة إلى ذلك، سيظل فقدان سبل كسب الرزق وفرص الحصول على التعليم والخدمات الأساسية يؤثر سلبا في السكان.
    In addition, the unavailability of the required kits could negatively affect the Mission's timely response to emergencies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لعدم توفر المجموعات المطلوبة أن يؤثر سلبا في استجابة البعثة في الوقت المناسب لحالات الطوارئ.
    The Council calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice and to refrain from attacks against teachers and other protected persons in relation to schools, provided that they take no action adversely affecting their status of civilians. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة وأن تحجم عن الهجمات الموجهة ضد الأساتذة وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية ممن لهم صلة بالمدارس، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يؤثر سلبا في مركزهم كمدنيين.
    Recognizing that women and girls bear the disproportionate burden of caring for and supporting those living with and affected by HIV and AIDS, and that this impacts negatively on girls by depriving them of their childhood and diminishing their opportunities to receive an education, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات يتحملن عبئا أكثر من غيرهن في رعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمتأثرين بهما وفي دعمهم، وأن ذلك يؤثر سلبا في الفتيات حيث يحرمهن من طفولتهن ويقلل من فرص حصولهن على التعليم،
    The transient lifestyle imposed by housing deficiencies has a negative impact on this community's ability to access health care, education and employment. UN وانعدام الاستقرار في نمط الحياة الذي يفرضه نقص فرص السكن يؤثر سلبا في قدرة هذه الطوائف على الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل.
    Noting further with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ كذلك ببالغ القلق أن ظاهرة الإفلات من العقاب على ما يُرتكب من تهديدات وهجمات وأعمال ترهيب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان لا تزال قائمة في شتى بلدان العالم، وأن ذلك يؤثر سلبا في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم،
    In addition to contributing to global warming, the combustion of fossil fuels produces air pollution that has a negative impact on human health, particularly in poor and disadvantaged communities. UN فبالإضافة إلى المساهمة في الاحترار العالمي، إن احتراق الوقود الأحفوري ينتج عنه تلوث الهواء، مما يؤثر سلبا في صحة الإنسان ولا سيما في المجتمعات المحلية الفقيرة والمحرومة.
    This could adversely affect the competitiveness of the consultant selection process. UN وهذا ما قد يؤثر سلبا في التنافسية في عملية اختيار الاستشاريين.
    Developing countries have been concerned that certain environmental requirements may adversely affect access to the markets of developed countries. UN وكان من دواعي قلق البلدان النامية أن عددا من المتطلبات البيئية قد يؤثر سلبا في الوصول الى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    The buyer argued that, as the virus was a latent defect, late examination did not adversely affect its rights. UN ودافع المشتري بالقول ان الفحص المتأخر لا يؤثر سلبا في حقوقه ﻷن الفيروس عيب مستتر.
    Cuba's inability to connect to United States Internet service providers has contributed significantly to its low level of Internet access, which in turn adversely affects all economic and social sectors in the country. UN وقد أسهمت كثيرا عدم قدرة كوبا على التواصل مع مقدمي خدمات الإنترنت في الولايات المتحدة في انخفاض مستوى الوصول إلى الإنترنت، وهذا بدوره يؤثر سلبا في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba adversely affects Cuba's economy, causes undue suffering and hardship to the Cuban people and negatively impinges on third parties. UN والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر سلبا في اقتصادها، ويتسبب للشعب الكوبي في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما، وتتضرر منه أطراف ثالثة.
    86. The delayed closure of the expired contracts could have a negative impact on the full use of available funds. UN 86 - والتأخر في إغلاق العقود التي انتهت مدتها يمكن أن يؤثر سلبا في الاستخدام الكامل للأموال المتاحة.
    The Advisory Committee considers that the significant delays between the successful completion of the examination and the placement of a candidate against a post may constitute a disincentive for potential candidates in the future and thereby have a negative impact on the effectiveness of the programme. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التأخير الكبير بين اجتياز الامتحان بنجاح وتنسيب المرشح الناجح في وظيفة قد يشكل عاملا مثبطا للمرشحين المحتملين في المستقبل، مما يؤثر سلبا في فعالية البرنامج.
    Introducing such a new system as a secondary rule may negatively affect the development of the primary rules. UN وإدراج نظام جديد كهذا بوصفه قاعدة ثانوية قد يؤثر سلبا في تطوير القواعد الأولية.
    The Council calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice and to refrain from attacks against teachers and other protected persons in relation to schools, provided that they take no action adversely affecting their status of civilians. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة وأن تحجم عن الهجمات الموجهة ضد المعلمين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية ممن لهم صلة بالمدارس، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يؤثر سلبا في مركزهم كمدنيين.
    Thus, coordination between the different security services needs to be improved; clear lead responsibilities need to be defined for such basic but critical activities, as failure impacts negatively on the ability to conduct effective investigations at the crime scene. UN لذلك، فمن الضروري تحسين التنسيق بين مختلف أجهزة الأمن؛ ومن الضروري أيضا تحديد المسؤوليات القيادية عن مثل هذه الأنشطة الأساسية بل والحيوية نظرا لأن انعدام ذلك يؤثر سلبا في القدرة على القيام بتحقيقات فعالة في مسرح الجريمة.
    49. In particular, the Special Committee requests that, in future, when there is any incident in a field mission that negatively impacts on operational effectiveness, and/or results in the serious injury or death of United Nations peacekeeping personnel, constant communication with concerned Member States be initiated from the very outset and maintained through to the conclusion of the investigation of the incident. UN 49 - وتطلب اللجنة الخاصة على وجه التحديد المبادرة إلى الاتصال المستمر مع الدول الأعضاء المعنية منذ الوهلة الأولى، عندما يقع مستقبلا حادث في بعثة ميدانية يؤثر سلبا في فعالية العمليات و/أو تترتب عليه إصابة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بجروح أو قتلهم، وتطلب أيضا مواصلة تلك الاتصالات إلى حين الانتهاء من التحقيق في الحادث.
    Noting with concern the continued consequences of the 1995 volcanic eruption, which led to the evacuation of three quarters of the Territory's population to safe areas of the island and to areas outside the Territory, which continues to have enduring consequences for the economy of the island, UN وإذ تلاحظ مع القلق الآثار التي لا تزال تترتب على الانفجار البركاني الذي وقع في عام 1995 والذي أدى إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم مما يظل يؤثر سلبا في اقتصاد الجزيرة،
    This negatively affects the ability of the Council to follow-up key decisions on the management of IDEP. UN وهذا يؤثر سلبا في قدرة المجلس على متابعة القرارات الرئيسية بشأن إدارة المعهد.
    The absence of a well-functioning counselling unit that can effectively address management, professional, and personal issues is likely to negatively impact on the performance of staff members and the mission in general. UN إن عدم امتلاك البعثة لوحدة لإسداء المشورة تؤدي مهامها أداءً فعالا ويمكنها أن تتصدى بكفاءة للمسائل الإدارية والمهنية والشخصية أمرٌ من شأنه أن يؤثر سلبا في أداء الموظفين وفي أداء البعثة عموما.
    The Committee trusts that the establishment of the Policy Planning Unit will not impact negatively on other programmes of the Department of Political Affairs. UN واللجنة على ثقة من أن إنشاء وحدة تخطيط السياسات لن يؤثر سلبا في البرامج اﻷخرى التي تنهض بها إدارة الشؤون السياسية.
    Noting with concern the dire consequences of the volcanic eruption, which led to the evacuation of three quarters of the Territory's population to safe areas of the island and to areas outside the Territory, in particular Antigua and Barbuda and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and which continues to have enduring consequences upon the economy of the island, UN وإذ تلاحظ مع القلق الآثار المؤلمة المترتبة على الانفجار البركاني الذي أدى إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم، ولا سيما أنتيغوا وبربودا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والذي لا يزال يؤثر سلبا في اقتصاد الجزيرة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد