The Commission had noted in particular that the inclusion of certain crimes did not affect the status of other crimes under international law. | UN | وقال إن اللجنة قد لاحظت بصفة خاصة أن إدراج بعض الجرائم لا يؤثر في مركز الجرائم اﻷخرى في ظل القانون الدولي. |
It was noted in particular that the exclusion of foreign assets could affect the ability to reorganize a debtor. | UN | ولوحظ بوجه خاص أن استبعاد الموجودات الأجنبية يمكن أن يؤثر في القدرة على إعادة تنظيم المنشأة المدينة. |
The slowdown in development cooperation is affecting its predictability | UN | تباطؤ التعاون الإنمائي يؤثر في إمكانية التنبؤ به |
Any reform affecting United Nations information activities must take into account the needs of the international community. | UN | ويجب على أي إصلاح يؤثر في أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية أن يراعي احتياجات المجتمع الدولي. |
Lack of mandatory health insurance also affects women migrant workers. | UN | فالافتقار إلى التأمين الصحي الإجباري يؤثر في المهاجرات العاملات. |
He reiterated his country's strong condemnation of terrorism, which affected the stability and progress of nations. | UN | وأعرب من جديد عن إدانة بلده القوية للإرهاب، الذي يؤثر في استقرار جميع الدول وفي تقدمها. |
The frequent occurrence of impunity continues to affect the administration of justice. | UN | وإن تواتر الإفلات من العقاب ما زال يؤثر في إقامة العدل. |
International trade drives changes in national production patterns of goods and services, which in turn affect the environment. | UN | فالتجارة الدولية تجلب تغييرات في أنماط الإنتاج الوطني للبضائع والخدمات، وهو ما يؤثر في البيئة بدوره. |
This proposed correction will not affect the amount awarded and approved by the Governing Council for the claim in question. | UN | هذا التصويب المقترح لن يؤثر في المبلغ الذي تَقَرَّر دفعه بشأن المطالبة المذكورة والذي وافق عليه مجلس الإدارة. |
This would affect the quality of evaluation activities. | UN | ورأت أن من شأن ذلك أن يؤثر في جودة أنشطة التقييم. |
Much has happened since our last session to affect the development of the world and our States. | UN | لقد حدث الكثير مما يؤثر في تنمية العالم وفي دولنا منذ الدورة الماضية. |
This is perfectly consistent with the abovementioned notion of extreme poverty defined as denial of freedom affecting a small fraction of the population. | UN | وهذا يتماشى تماماً مع مفهوم الفقر المدقع المشار إليه آنفاً الذي عُرِّف بأنه إنكار للحرية يؤثر في فئة قليلة من السكان. |
It was noted that, as part of the fundamental bargain, nothing in the NPT should be interpreted as affecting that right. | UN | ولوحظ أنه، كجزء من الاتفـاق الأساسـي، ينبغـي ألا يـُـفسـر أي شيء في المعاهدة على أنه يؤثر في هذا الحق. |
Your fascination with the 20th century is affecting your judgment. | Open Subtitles | إنّ حبّك للقرن العشرين يبدو إنه يؤثر في أحكامك |
Those women who are perceived to be having premarital sex are stigmatized, which affects their emotional and sexual health. | UN | وتتعرض النساء اللواتي يُعتقد أنهن يمارسن الجنس قبل الزواج إلى الوصم، مما يؤثر في صحتهن العاطفية والجنسية. |
The limited presence of the Regional Programme in the region certainly affects its perception by country offices. | UN | ومن المؤكد أن الوجود المحدود للبرنامج الإقليمي في المنطقة يؤثر في فكرة المكاتب القطرية عنه. |
This situation has a considerable impact, since it affects about 500,000 people; | UN | ولهذا الوضع تأثير كبير ﻷنه يؤثر في نحو ٠٠٠ ٠٠٥ شخص؛ |
The draft resolution aimed to promote an understanding that all inhabitants of the Earth lived in an interconnected world and shared a common destiny, so that every action affected the Earth and all humanity. | UN | كما يهدف مشروع القرار إلى تعزيز الفهم لدى سكان الأرض أجمعين بأنهم يعيشون في عالم مترابط ويشتركون في مصير مشترك، بحيث أن كل فعل يؤثر في الأرض وفي البشرية جمعاء. |
Another institutional design choice that may influence whether leaders hear economic arguments is the placement of economists. | UN | والتصميم المؤسسي الآخر الذي قد يؤثر في مدى إصغاء القادة للحجج الاقتصادية هو تعيين الاقتصاديين. |
These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. | UN | وكل ذلك يؤثر في حقه في أن تحاكمه محكمة منصفة ونزيهة ومستقلة وينتهك حقه في محاكمة وفق الأصول المرعية. الرأي |
However, sustained attention to prioritization is having an effect on how programme decisions and progress reporting are addressed. | UN | بيد أن اطراد الاهتمام بتحديد الأولويات يؤثر في كيفية معالجة القرارات البرنامجية والتقارير المرحلية. |
To recognise that gender role influences the various roles taken on in life | UN | الاعتراف بأن الدور الجنساني يؤثر في مختلف الأدوار المؤداة في الحياة |
The fact remains that the Security Council in its current configuration has inconsistencies that affect its capacity for action. | UN | يبقى في الواقع أن مجلس الأمن بعيد عن الاتساق بشكله الراهن، وهذا يؤثر في قدرته على العمل. |
The most important factor influencing the determination of the minimum wage is affordability. | UN | وأهم عامل يؤثر في تحديد الأجر الأدنى هو القدرة على تحمل مستوى الإنفاق. |
However, cash shortages continue to affect a few peacekeeping missions. | UN | إلا أنه لا يزال هناك عجز نقدي يؤثر في عدد قليل من بعثات حفظ السلام. |
This is important, as withholding or misrepresenting such information is likely to affect people's diet choices, which impacts on the right to health. | UN | ولهذا الأمر أهميته، لأن من شأن أي إخفاء أو تزييف لهذه المعلومات أن يؤثر في اختيارات الناس من الأنظمة الغذائية على الراجح، ولهذا وقْع على الحق في الصحة. |
According to the information received, the selection of which families the prosecutor approaches has often been alleged to be influenced by race and class. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه قد اُدّعي أن عامل العرق والطبقة كثيراً ما يؤثر في عملية اختيار اﻷسر التي يتصل بها المدعي العام. |
260. The Committee notes the ongoing economic blockade and its particular effects on women and on the full implementation of the Convention. | UN | 260 - تلاحظ اللجنة أن الحصار الاقتصادي المستمر وما له من آثار خاصة على المرأة يؤثر في التنفيذ التام للاتفاقية. |
However, total reliance on such organizations providing this level of assistance to the investigative work of the Prosecutor's Office has been unsatisfactory and could interfere with the independence of the Tribunal. | UN | على أن الاعتماد الكلي على هذه المنظمات لتقديم هذا المستوى من المساعدة ﻷعمال التحقيق التي يقوم بها مكتب المدعي العام كان أمرا غير مرضٍ وقد يؤثر في استقلال المحكمة. |