ويكيبيديا

    "يؤخذ بعين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taken into
        
    • take into
        
    • bear in
        
    • be borne in
        
    • be considered
        
    Another principle that my delegation would like to see taken into consideration is that of inclusivity. UN والمبدأ الآخر الذي يود وفدي أن يؤخذ بعين الاعتبار هو مبدأ الشمولية.
    Egypt also clarified that the absence of the consent of the victim was taken into consideration to determine stricter penalties for the perpetrators. UN وأوضحت مصر أيضا أن انتفاء موافقة الضحية يؤخذ بعين الاعتبار لإقرار عقوبات أشد في حق الجناة.
    First, my delegation believes that the multiple nature of the crises has to be taken into account in order to find an adequate response at the global level. UN أولا، يرى وفد بلدي أن الطابع المتعدد للأزمات يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار بغية إيجاد استجابة كافية على الصعيد العالمي.
    They would take into account the fact that the main forms of financing in information technology development were private capital and external finance. UN وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن الأشكال الرئيسية لتمويل تنمية تكنولوجيا المعلومات هي الرأسمال الخاص والتمويل الخارجي.
    It was, indeed, essential to take into account the vulnerability of those countries in international decision-making processes. UN وإن من اﻷهمية بمكان أن يؤخذ بعين الاعتبار ضعف تلك البلدان لدى عمليات اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي.
    Another representative pointed out the need to bear in mind the existence of a traditional form of use of the coca leaf in indigenous cultures when applying the provisions of the 1988 Convention. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة أن يؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1988، وجود استخدام تقليدي لورقة الكوكا في الثقافات الأصلية.
    Although we will be cooperating with the Special Coordinator on this subject, it should be borne in mind that the outcome of the work of the Special Coordinator will be fruitless unless we agree on a work programme for the CD. UN نحن سوف نتعاون مع المنسق الخاص لمعالجة هذا الموضوع إنما يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار أن نتيجة عمل المنسق الخاص لا يمكن أن تتوصل إلى أي شيء قبل الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    It must, however, be taken into account that both cases involve ethnic cleansing and ethnic-related violence. UN بيد أنه يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هاتين الحالتين تنطويان على تطهير عرقي وأعمال عنف تنطلق من دوافع عرقية.
    The financial implications of the preparations would have to be taken into account in that respect. UN وقال إنه ينبغي في هذا الصدد أن يؤخذ بعين الاعتبار ما تترتب عليه اﻷعمال التحضيرية من آثار مالية.
    It should be taken into account that a considerable part of expenditures goes to the salaries, housing and other social needs of military personnel. UN وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن جزءا كبيرا من نفقاتنا تصرف على الأجور والسكن والاحتياجات الاجتماعية للأفراد العسكريين.
    That is properly the role of the Fifth Committee, where the full range of budgetary considerations can be taken into account. UN وذلك هو الدور السليم للجنة الخامسة، حيث يمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار النطاق الكامل للاعتبارات المتعلقة بالميزانية.
    Our delegation continues to support the goals and principles of this draft resolution, while at the same time we regret that our proposal was not taken into consideration. UN وما زال وفدي يؤيد أهداف ومبادئ مشروع هذا القرار، لكننا في الوقت نفسه، نأسف على أن اقتراحنا لم يؤخذ بعين الاعتبار.
    She wished to know whether that had been taken into account. UN وتود معرفة إذا كان هذا الأمر يؤخذ بعين الاعتبار.
    Egypt also clarified that the absence of the consent of the victim was taken into consideration to determine stricter penalties for the perpetrators. UN وأوضحت مصر أن انتفاء موافقة الضحية يؤخذ بعين الاعتبار لإقرار عقوبات أشد في حق الجناة.
    Only subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions shall be taken into account and no such agreement was concluded. UN ولا يؤخذ بعين الاعتبار إلا الاتفاق اللاحق بين الأطراف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة أو بتطبيق أحكامها، في حين أن أي اتفاق من هذا القبيل لم يُبرم.
    Consequently, the treaty is the context that should be taken into account for the purposes of interpreting the reservation. UN وبالتالي، فإن المعاهدة تمثل السياق الذي يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار لأغراض تفسير التحفظ.
    The expansion of the Council must take into account the need for representation of developing countries, which are currently underrepresented in the Council. UN وينبغي في توسيع مجلس الأمن أن يؤخذ بعين الاعتبار ضرورة تمثيل البلدان النامية، التي هي الآن منقوصة التمثيل في المجلس.
    A new development agenda will need to take into account an international environment that has changed dramatically since 2000. UN وسوف يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار، في أي خطة تنمية جديدة، تغير البيئة الدولية كثيرا منذ عام 2000.
    In evaluating the offers, the project-appointed consultants shall take into consideration the contractor's ability or familiarity with the technical aspects and whether it is financially capable of executing the project. UN وسوف يؤخذ بعين الاعتبار عند تقييم العروض من قبل المستشارين المعينين للمشروع قدرة المقاول أو التآلف من النواحي الفنية والملاءة المالية للاضطلاع بتنفيذ المشروع.
    The Government considers it necessary to take into account the level of development of the State in question as well as its social structure, moral values, religious and cultural traditions, judicial system and other characteristics. UN وترى الحكومة أن من الضرورة بمكان أن يؤخذ بعين الاعتبار مستوى التنمية الذي بلغته الدولة المعنية، فضلاً عن هيكلها الاجتماعي وقيمها الخلقية وتقاليدها الدينية والثقافية ونظامها القضائي وغير ذلك من الخصائص.
    Another representative pointed out the need to bear in mind the existence of a traditional form of use of the coca leaf in indigenous cultures when applying the provisions of the 1988 Convention. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة أن يؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1988، وجود استخدام تقليدي لورقة الكوكا في الثقافات الأصلية.
    In this connection, the nature and distribution of the labour force should be borne in mind, since the vast majority of the labour force in the private sector consists of migrant workers of various nationalities employed on a temporary basis. UN 52- وينبغي هنا أن يؤخذ بعين الاعتبار طبيعة القوى العاملة وتوزيعها. فالغالبية العظمى من القوى العاملة في القطاع الخاص هي من العمالة الوافدة، وهي من جنسيات مختلفة وعملها مؤقت.
    A similar arrangement might be considered for compensation for the use of indigenous knowledge. UN ويمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار ترتيب مماثل للتعويض عن استعمال معارف السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد