ويكيبيديا

    "يؤديان إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • lead to
        
    • leading to
        
    • led to
        
    • result in
        
    • leads to
        
    • give rise to
        
    • which has the
        
    • results in
        
    • would trigger the
        
    The social dislocation and disruption that accompanies flight from armed conflict may also lead to increased intimate violence. UN كما أن التمزق والفوضى الاجتماعيين اللذين يصاحبان الفرار قد يؤديان إلى تزايد العنف في العلاقات الشخصية.
    It is time that we acknowledged that economic deprivation and social injustice lead to political and economic instability. UN وقد حان الوقت لأن ندرك أن الحرمان الاقتصادي والظلم الاجتماعي يؤديان إلى عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Working group on addressing radicalization and extremism that lead to terrorism UN الفريق العامل المعني بالتصدي للراديكالية والتطرف اللذين يؤديان إلى الإرهاب
    The Committee is further concerned that poor health and poverty are leading to an increase in the number of children with disabilities. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن سوء الصحة والفقر يؤديان إلى زيادة عدد الأطفال المعوقين.
    However, slow mobilization of resources by UNICEF and complicated procurement procedures had led to slow programme implementation. UN ولكن بطء اليونيسيف في حشد الموارد إضافة إلى إجراءات الاشتراء المعقدة يؤديان إلى بطء التنفيذ البرنامجي.
    A more effective selection process and better management of civilian police personnel could well result in savings. UN إذ أن تحسين فعالية عملية الاختيار وتحسين إدارة عناصر الشرطة المدنية قد يؤديان إلى تحقيق وفورات.
    Education/training leads to employment, which in turn promotes earnings and provides personal development and dignity in society. UN والتعليم و التدريب يؤديان إلى العمل الذي يؤدي بدوره إلى الكسب وتوفير النمو الشخصي والشعور بالكرامة في المجتمع.
    Shortage of natural resources and environmental degradation give rise to conflicts and complicate their resolution. UN فنقص الموارد الطبيعية وتدهور البيئة يؤديان إلى النزاعات ويعقِّد حل تلك النزاعات.
    They lead to violence, instability, conflicts and other scourges that we, today, are not fighting successfully. UN وهما يؤديان إلى العنف وعدم الاستقرار والنزاعات وغيرها من الويلات التي لا نكافحها اليوم بنجاح.
    Their acquisition and accumulation not only pose a serious threat to international peace and security, but also lead to backward development in many of the poorest regions of the world. UN إن اقتناءها وتراكمها لا يشكلان تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين فحسب، ولكنهما يؤديان إلى التخلف عن ركب التنمية في العديد من المناطق الأكثر فقرا في العالم أيضا.
    We are confident that your experience and good work will lead to excellent results. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم وعملكم الجيد سوف يؤديان إلى نتائج ممتازة.
    Tokenism or State interference in the process of identifying political representatives, for example, may lead to deeper frustrations. UN فالتمثيل الرمزي أو تدخل الدولة في عملية تحديد الممثلين السياسيين، على سبيل المثال، قد يؤديان إلى المزيد من الإحباط.
    Change and adjustment lead to greater efficiency. UN فالتغيير والتكيف يؤديان إلى درجة أكبر من الكفاءة.
    The return of hate propaganda and calls for ethnic violence could lead to a spiralling of human right abuses. UN فتجدد الدعاية التي تحث على الكراهية والدعوة للعنف العرقي قد يؤديان إلى تصعيد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    We need to provide basic economic help that will fight against the poverty and degradation that lead to ethnic and religious fanaticism. UN ونحتاج إلى توفير المساعدة الاقتصادية اﻷساسية لمكافحة الفقر والانحلال اللذين يؤديان إلى التطرف العرقي والديني.
    Underdevelopment and mass deprivations lead to economic, political and social hardships in developing countries. UN إن التخلف الإنمائي والحرمان الواسع النطاق يؤديان إلى صعوبات اقتصادية وسياسية واجتماعية في البلدان النامية.
    Civil war and ethnic strife were leading to disintegration in many areas of the world, most notably in the multi-ethnic nations. In some instances, national fragmentation and economic dislocation had been further encouraged by religious extremism. UN وأضافت أن الحرب اﻷهلية والنزاع العرقي يؤديان إلى التفكك في مناطق كثيرة من العالم، من أبرزها الدول المتعددة اﻷعراق؛ وفي بعض الحالات، زاد التطرف الديني من تشجيع التفكك الاجتماعي والاضطراب الاقتصادي.
    If we fail to avoid conflict, its containment and reduction become painful and long-term, often leading to the death of Blue Helmets in the execution of their peace mission. UN فإذا أخفقنا في تجنب الصراع، فإن احتـواءه وتضييـق نطاقــه يسببان اﻷلم ويستغرقان زمنا طويلا، وغالبا ما يؤديان إلى موت أصحاب الخوذات الزرقاء أثناء أداء مهمتهم لحفظ السلم.
    Drug trafficking and corruption led to instability and terrorism; unless the international community took action, the recent beheading of a French journalist in Algeria would be just the beginning. UN وقال إن الاتجار في المخدرات والفساد يؤديان إلى انعدام الاستقرار والإرهاب؛ وما لم يتحرك المجتمع الدولي، فإن قطع رأس الصحفي الفرنسي في الجزائر سيكون مجرد بداية.
    Poverty and below average living conditions result in nutritional deficiencies, poor housing and inadequate sanitation. UN فالفقر وتدني ظروف المعيشة عن المتوسط يؤديان إلى نقص في التغذية وإسكان سيء وإصحاح غير كاف.
    In addition, the strain of housing and homelessness leads to family disruption and breakdown and other abuses, including violence and alcohol. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الضغط على المساكن، وحالات التشرد، يؤديان إلى اضطراب وانهيار الأسرة، وإلى إساءات أخرى، بما في ذلك العنف والكحول.
    It is stated that arbitrary or unfair instructions to the jury and partiality on the part of the trial judge would give rise to a miscarriage of justice. UN وقالت إن التعليمات التعسفية أو غير المنصفة التي وجهها القاضي إلى هيئة المحلفين وتحيزه يؤديان إلى تطبيق سيئ ﻷحكام العدالة.
    This is confirmed by the obligation placed upon States parties by article 2, paragraph 1 (c), to nullify any law or practice which has the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول الأطراف بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 2، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو إدامته.
    The odour from constant leakage combined with misperceptions about its cause often results in stigma and ostracism by communities. UN والرائحة المنبعثة من التسرب الدائم للبول بالإضافة إلى التصورات الخاطئة لأسبابه غالباً ما يؤديان إلى الوصم والنبذ من جانب المجتمع.
    As in the case of aid or assistance, which is considered in article 57 and the related commentary, a distinction has to be made between participation by a member State in the decision-making process of the organization according to its pertinent rules, and direction and control which would trigger the application of the present article. UN وكما في حالة العون أو المساعدة، التي تتناولها المادة 57 والتعليق عليها، يتعين التمييز بين مشاركة الدولة العضو في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد ذات الصلة التي تأخذ بها تلك المنظمة، والتوجيه والسيطرة اللذين يؤديان إلى تطبيق هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد