The United Nations should encourage further steps to initiate the second stage of quota reform at the International Monetary Fund, which would lead to an increase in the quota for all underrepresented countries. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تشجع على اتخاذ مزيد من الخطوات لاستهلال المرحلة الثانية من إصلاح الحصص في صندوق النقد الدولي، بما يؤدي إلى زيادة في حصص جميع البلدان الناقصة التمثيل. |
Due to the fact that regulation could lead to an increase in prices, the price in conditions of anti-competitive regulation and the price in conditions of competitive regulation were compared, as well as the price in conditions where there was a lack of any regulation. | UN | ونظراً لأن التنظيم قد يؤدي إلى زيادة في الأسعار، جرت مقارنة بين السعر في ظروف الأنظمة المكافحة للمنافسة والسعر في ظروف التنظيم التنافسي، فضلاً عن السعر في الظروف التي لم يكن فيها وجود لأي تنظيم. |
The Committee was informed upon enquiry that the space consolidation expected to result from the proposed renovation could lead to an increase in the operating and maintenance costs of the Palais des Nations owing to higher occupancy. | UN | وأبلغت اللجنة عند الاستفسار بأن تجميع الأماكن الذي من المتوقع أن ينتج عن أعمال التجديد المقترحة يمكن أن يؤدي إلى زيادة في تكاليف تشغيل وصيانة قصر الأمم بسبب ارتفاع مستوى شغل أماكنه. |
In recent months, it has been registered a change of attitude, at least, as regards the number of women involved, although the gender analysis is still inadequate, probably because this leads to an increase in the cost and complexity of the experimentation. | UN | وفي الأشهر الأخيرة، سجل تغير في الموقف، على الأقل فيما يتعلق بعدد النساء المشاركات، ولو أن التحليل الجنساني مازال غير كاف وذلك، على الأرجح، لأن هذا يؤدي إلى زيادة في تكلفة التجارب وتعقدها. |
According to the Ministry of Health, the health sector continues to be affected by the embargo because markets are located in faraway places, which leads to an increase in the prices of expendable materials and medical instruments, as well as of medicines, reagents and spare parts and equipment. | UN | ما زال قطاع الصحة، وفقا لما أفادت به وزارة الصحة، يتأثر من جراء الحصار لأن الأسواق تقع في أماكن بعيدة، ما يؤدي إلى زيادة في أسعار المواد المستهلكة والأدوات الطبية، فضلا عن الأدوية والكواشف الكيميائية وقطع الغيار والمعدات. |
Any change in the ceiling should not result in an increase in the assessments of the developing countries. | UN | وأضاف قائلا إن أي تغيير في الحد الأقصى ينبغي ألا يؤدي إلى زيادة في الأنصبة المقررة للبلدان النامية. |
The formulation and enforcement of international standards may result in increased power for the international financial institutions. | UN | إن وضع معايير دولية وإنفاذها قد يؤدي إلى زيادة في سلطة المؤسسات المالية الدولية. |
An increase in floods, droughts and more severe storms is leading to an increase in migration, which, in turn, contributes to the spread of disease. | UN | ومن شأن حدوث زيادة في الفيضانات والجفاف والعواصف الشديدة أن يؤدي إلى زيادة في الهجرة، مما يسهم بدوره في انتشار المرض. |
All of the propellant will be depleted during de-orbitation in order to prevent self-explosion of the satellite, which could lead to an increase in the number of space debris objects. | UN | وسيستهلك كل الوقود الداسر خلال عملية الإنزال من المدار، منعا لانفجار الساتل ذاتياً، الذي من شأنه أن يؤدي إلى زيادة في عدد أجسام الحطام الفضائي. |
Unequal participation in decision-making also limits women's right to decide on the number, timing and spacing of children, which can lead to an increase in their household and caregiving work. | UN | كما أن عدم المساواة في المشاركة في صنع القرار يحد من ممارسة المرأة لحقها في تقرير عدد الولادات وتوقيتها والفترات الفاصلة بينها، وهو ما قد يؤدي إلى زيادة في عبء عملهن المنزلي وتقديم الرعاية. |
We are ready to support any decision that would lead to an increase in the number of participants in the Conference through the admission of those that have submitted applications. | UN | ونحن على استعداد لتأييد أي قرار يؤدي إلى زيادة في عدد المشاركين في المؤتمر عن طريق قبول تلك الدول التي قدمت طلبات للعضوية. |
39. In January 2002, IMF began the Twelfth General Review of Quotas, which could lead to an increase in its lendable resources. | UN | 39 - وفي كانون الثاني/يناير 2002 بدأ الصندوق الاستعراض العام الثاني عشر للحصص، الذي يمكن أن يؤدي إلى زيادة في موارده القابلة للإقراض. |
It was suggested that, even though current members might have legitimate concerns relating to access to the fisheries by new members, restrictive membership rules that were often applied through consensus-based procedures would lead to an increase in illegal, unreported and unregulated fishing. | UN | وارتئي أنه مع أن الأعضاء الحاليين قد يُبدون مخاوف مشروعة بشأن إمكانية وصول أعضاء جدد إلى مصائد الأسماك، فإن قواعد العضوية الصارمة التي يجري تطبيقها في كثير من الأحيان من خلال إجراءات قائمة على توافق الآراء، من شأنه أن يؤدي إلى زيادة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم. |
A one percentage point decline in developing countries' mean GDP growth is estimated to lead to an increase in poverty head count by 2 per cent. | UN | ويقدر أن انخفاضا بنقطة مئوية واحدة في متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية يؤدي إلى زيادة في عدد الفقراء بنسبة 2 في المائة(). |
In West Africa, it was speculated that increased trafficking in cocaine through the coastal countries could lead to an increase in cocaine use, while heroin trafficking through the coastal regions of East Africa was seen as the cause of the increase in heroin use and injecting drug use. | UN | 25- وفي غرب أفريقيا، أشارت تكهنات إلى أنَّ زيادة الاتّجار بالكوكايين عن طريق البلدان الساحلية قد يؤدي إلى زيادة في تعاطي الكوكايين، بينما اعتُبر أنَّ الاتّجار بالهيروين عن طريق المناطق الساحلية لشرق أفريقيا هو سبب الزيادة في تعاطي الهيروين وتعاطي المخدِّرات بالحقن. |
Stratospheric ozone depletion leads to an increase in the intensity of UV-B rays that reach the earth`s surface, where they can disrupt important biological processes and affect air quality. | UN | وأن استنفاد الأوزون الطباقي (الستراتوسفيري) يؤدي إلى زيادة في شدة الأشعة فوق البنفسجية - ب التي تصل إلى سطح الأرض، والتي يمكنها أن تعوق العمليات البيولوجية المهمة وتؤثر على نوعية الهواء. |
(b) ICT investment across the economy contributes to capital deepening and leads to an increase in labour productivity. | UN | (ب) إسهام الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على جميع مستويات الاقتصاد في تعميق رأس المال، مما يؤدي إلى زيادة في إنتاجية العمل. |
According to the Ministry of Health, the health sector continues to be affected by the embargo because of the need to acquire medical supplies in markets located in faraway places, as well as the use of intermediaries, which leads to an increase in the prices of expendable materials, medicines, reagents, spare parts for diagnosis and treatment, medical instruments and equipment. | UN | وفقا لما أفادت به وزارة الصحة، ما زال قطاع الصحة يتأثر بالحصار نظراً إلى ضرورة اقتناء اللوازم الطبية في أسواق تقع في أماكن بعيدة والاستعانة بالوسطاء، مما يؤدي إلى زيادة في أسعار المواد المستهلكة والأدوية والكواشف الكيميائية وقطع الغيار لإجراء التشخيص وتوفير العلاج، وفي أسعار الأدوات والمعدات الطبية. |
64. To the extent that the new framework would lead to a higher number of geographic moves, it will result in an increase in the related common staff costs. | UN | 64 - وبقدر ما يؤدي الإطار الجديد إلى زيادة عدد التنقلات الجغرافية، فإنه يؤدي إلى زيادة في التكاليف العامة للموظفين. |
Further to discussions with my Personal Representative, the Government of Lebanon stated that any maintenance work on either the east or west bank pumps should not result in an increase in the volume of water provided to Ghajar village when compared with the amount pumped previously. | UN | وعقب مناقشاتي مع ممثلي الخاص، أعلنت حكومة لبنان أنه لا ينبغي لأي عمل من أعمال الصيانة على أيٍ من ضفتي النهر الشرقية أو الغربية أن يؤدي إلى زيادة في كمية المياه التي يتم إمداد قرية الغجر بها إذا ما قورنت بالكمية التي كانت تضخ من قبل. |
However, the ongoing economic recovery was expected to result in increased macroeconomic imbalances which, combined with mounting public indebtedness in the major developed economies, heightened the risk of exchangerate and financial-market volatility. | UN | غير أن الانتعاش الاقتصادي الجاري من المتوقع أن يؤدي إلى زيادة في اختلالات الاقتصاد الكلي التي إذا اقترنت بالمديونية العامة المتنامية في الاقتصادات الكبيرة، قد تزيد من مخاطر تقلبات أسعار الصرف والأسواق المالية. |
The representative of Saint Lucia recalled that, at Rio+20, countries had adopted its outcome document recognizing that the phase-out of ozone-depleting substances was leading to an increase in the use of substances with global-warming potential. | UN | 135- وذكرت ممثلة سانت لوسيا بأن البلدان اعتمدت في مؤتمر ريو + 20، وثيقة ختامية اعترفت فيها بأن التخلص من المواد المستنفدة للأوزون يؤدي إلى زيادة في استخدام مواد تسبب الاحترار العالمي. |