ويكيبيديا

    "يؤدي بنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • leads us
        
    • lead us
        
    The path to solving key global problems inevitably leads us to the United Nations or its specialized agencies. UN إن الطريق إلى حل المشاكل العالمية الرئيسية يؤدي بنا حتمياً إلى الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    We may profess different creeds and worship in different places, but our faith leads us to common values. UN وقد ندين بعقائد مختلفة ونتعبد في أماكن مختلفة، ولكن إيماننا يؤدي بنا إلى قيم واحدة.
    That leads us to believe that in our country, the epidemic, once nascent, is becoming concentrated and generalized in some cases. UN وهذا يؤدي بنا إلى الاعتقاد أن بلدنا ما إن أصيب بهذا الوباء حتى تركز هذا فيه بل وتعمم أثره في بعض الحالات.
    The fact that the Commission has not agreed on concrete recommendations on the fourth disarmament decade must not lead us to resignation. UN إن عدم توصل اللجنة إلى اتفاق على توصيات محددة بشأن العقد الرابع لنزع السلاح يجب ألا يؤدي بنا إلى الاستسلام.
    This, in turn, can lead us to the gradual realization of peace and understanding — goals shared by all humankind. UN وهذا بدوره يمكن أن يؤدي بنا تدريجيا إلى تحقيق السلام والتفاهم. وهما هدفان مشتركان بين جميع بني البشر.
    The terrorist threat leads us to work together and, tragically, illustrates the extent of our interdependence. UN إن خطر الإرهاب يؤدي بنا إلى العمل معا، ويثبت على نحـو مأساوي مدى اعتمادنا بعضنا على بعض.
    This leads us to point out the ways in which it expresses its self-determination. UN وهذا يؤدي بنا الى اﻹشارة الى الطرق التي تعبر بها عن حق تقرير مصيرها.
    This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. UN إن هذا التصور المزدوج يؤدي بنا بالضرورة إلى الاعتراف بأن النموذج الديمقراطي ينطبق بنفس القدر على العلاقات بين اﻷمم.
    An analysis of that debt in relation to other economic variables leads us to a second conclusion: that this debt is a burden which prevents Nicaragua from establishing a proper framework for productive investment. UN إن أي تحليل لهذه الديون بالمقارنة بالمتغيرات الاقتصادية اﻷخرى يؤدي بنا الى استنتاج ثان وهو، أن هذه الديون تشكل عبئا كبيرا يجعل من المستحيل على نيكاراغوا أن تضع إطارا مناسبا للاستثمار الانتاجي.
    This leads us to believe that concrete actions to promote the role of women should be rooted in the constitutional guarantees that enable women to participate in the taking of far-reaching, State-altering decisions. UN وهذا يؤدي بنا إلى الاعتقاد بأن الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز دور المرأة ينبغي أن تصدر عن الضمانات الدستورية التي تمكِّن المرأة من الاشتراك في صنع القرارات البعيدة المدى التي تغيّر أحوال الدولة؛
    The progress of those meetings leads us to believe that States parties are ready to assume a more challenging role in the common interpretation and universal application of the Convention on the Law of the Sea. UN والتقدم المحرز في تلك الاجتماعات يؤدي بنا إلى الاعتقاد أن الدول الأطراف على استعداد للاضطلاع بدور أكثر تحديا في التفسير المشترك والتطبيق العالمي لاتفاقية قانون البحار.
    However, an analysis of the development of the international environment leads us to the bitter conclusion that stereotypes of rivalry are still alive. UN بيد أن تحليلا لتطور البيئة الدولية يؤدي بنا إلى استخلاص نتيجة مرة، وهي أن الأنماط الفكرية المقولبة من الخصومة لا تزال حية.
    This leads us to declare that one cannot combat terrorism in certain areas and encourage it in others, depending on who the potential victims may be. UN وهذا يؤدي بنا إلى القول إن المرء لا يستطيع أن يحارب الإرهاب في مناطق معينة وأن يشجعه في مناطق أخرى، معتمدين في ذلك على من هم ضحايان المحتملون.
    In any case, can we really decide on the effectiveness and efficiency of an expanded Security Council before we know what the powers of the new permanent members are going to be? This leads us into a tautological situation. UN وعلى أي حال، هل يمكننا حقا أن نبت في مسألة فعالية وكفاءة مجلس اﻷمن الموسع قبل أن نعرف كيف ستكون صلاحيات اﻷعضاء الدائمين الجدد؟ وهذا يؤدي بنا إلى الدخول في حالة من التكرار الذي لا يضيف شيئا جديدا.
    It is true that the search for the compromises that we need to find sometimes leads us to act in such a way that our conception of equality bears the imprint of reality. UN صحيح أن البحث عن الحلول التوفيقية التي نحتاج إليها يؤدي بنا أحياناً إلى أن نتصرف على نحو يجعل مفهومنا للمساواة يحمل سمة الواقع.
    That plus the fact that no one has seen or heard from her in the 16 hours since leads us to conclude that she, too, was forced into the van. Open Subtitles هذا بالإضافة إلى أنه لم يرها أو يسمع منها أحد خلال الـ 16 ساعة الماضية يؤدي بنا إلى استنتاج أنها أيضاً، قد أُرغمت على الدخول إلى عربة النقل
    Our understandable preoccupation with the fight against terrorism must not lead us to neglect them. UN وشاغلنا المفهوم بشأن الكفاح ضد الإرهاب يجب ألا يؤدي بنا إلى تجاهلها.
    We think it unlikely that further discussion at the fifty-seventh session would lead us to change this view. UN ونعتقد أنه ليس من المحتمل أن يؤدي بنا مزيد من المناقشة في الدورة السابعة والخمسين إلى تغيير هذا الرأي.
    Concern for the environment, however, should not lead us to overburden the critical negotiations phase of crafting an agreement. UN بيد أن القلق على البيئة لا ينبغي أن يؤدي بنا إلى أن نُثقل على مرحلة المفاوضات الحرجة في صياغة اتفاق.
    Concern for the environment, however, should not lead us to overburden the crucial negotiation phase of crafting an agreement. UN ولكن القلق على البيئة يجب ألا يؤدي بنا إلى الإثقال على المرحلة الحاسمة من صياغة الاتفاقات.
    Despite the great importance of the electoral process, it should not lead us to forget the urgent need to make progress in areas where progress so far has been too slow. UN وعلى الرغم من أهمية العملية الانتخابية فإن هذا يجب ألا يؤدي بنا إلى نسيان الحاجة الملحة إلى إحراز التقدم في المجالات التي ما زال التقدم فيها بطيئا للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد