ويكيبيديا

    "يؤذن بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be authorized
        
    • unauthorized
        
    The Committee was informed that training would be conducted using resources to be authorized in various sections of the budget. UN وقد أُبلغت اللجنة أن التدريب سيتم باستخدام موارد يؤذن بها من أبواب الميزانية المختلفة.
    The Secretary-General informed the Council about his understanding with the Indonesian authorities on the modalities for the international force, which would be of a multinational character and be authorized under Chapter VII of the Charter. UN وأبلغ الأمين العام المجلس عن تفاهمه مع السلطات الإندونيسية بشأن الطرائق التي ستتبع في تشكيل القوة الدولية، حيث أنها ستكون قوة متعددة الجنسيات يؤذن بها بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    The kinds of logistical support or security response described above would be authorized only in exceptional situations. UN كما أن أنواع الدعم الإمدادي أو الاستجابة الخاصة بالأمن المبينة أعلاه لن يؤذن بها إلا في حالات استثنائية.
    In particular, if additional requirements arose during 1994, those should be authorized within the overall ceiling of the approved budget proposal. UN وعلى وجه الخصوص، إذا نشأت احتياجات اضافية خلال عام ١٩٩٤ فإن تلك الاحتياجات ينبغي أن يؤذن بها في حدود الحد اﻷقصى العام للميزانية المقترحة التي ووفق عليها.
    That condition exposed the Organization to risks of incurring unauthorized or unbudgeted expenditures. UN وكشف ذلك الوضع عن المخاطر التي تتعرض المنظمة بتكبد نفقات لم يؤذن بها ولم تدرج في الميزانية.
    Provisions for conference services under section 25 provide not only for meetings programmed at the time of budget preparation but also for meetings that may be authorized subsequently. UN والنصوص الواردة بشأن خدمات المؤتمرات تحت الباب ٢٥ تتيــــح ليس فقط تغطية الجلسات المبرمجة في وقت إعداد الميزانية، بل أيضا تغطية جلسات يؤذن بها فيما بعد.
    Most commonly used techniques included controlled deliveries, interception of telephone communications and undercover operations, and could normally be authorized only by court order. UN ومن بين الأساليب المستخدمة الأكثر شيوعاً التسليم المراقب، واعتراض المكالمات الهاتفية، والعمليات السريَّة، وعادةً ما لا يؤذن بها إلا عبر أمر قضائي.
    Most commonly used techniques included controlled deliveries, interception of telephone communications and undercover operations, and could normally be authorized only by court order. UN ومن بين الأساليب المستخدمة الأكثر شيوعاً التسليم المراقب، واعتراض المكالمات الهاتفية، والعمليات السريَّة، وعادةً ما لا يؤذن بها إلا عبر أمر قضائي.
    4. Should the General Assembly adopt draft resolution A/C.2/48/L.70, the Secretary-General would propose to continue these activities within the framework of the field offices that would be authorized pursuant to operative paragraph 2 of the draft resolution. UN ٤ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.2/48/L.70 فإن اﻷمين العام سيقترح مواصلة هذه اﻷنشطة ضمن إطار المكاتب الميدانية التي يؤذن بها عملا بالفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار.
    5. Should the General Assembly adopt draft resolution A/C.2/48/L.70, the Secretary-General would propose to continue these activities within the framework of the field offices that would be authorized pursuant to operative paragraph 2 of the draft resolution. UN ٥ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.2/48/L.70 فإن اﻷمين العام سيقترح مواصلة هذه اﻷنشطة ضمن إطار المكاتب الميدانية التي يؤذن بها عملا بالفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار.
    Provision, however, has been included under section 2 not only for meetings programmed at the time of the preparation of the budget, but also for meetings which might be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings of past years. UN غير أن الاعتمادات المدرجة في الباب 2 لا تقتصر على الاجتماعات التي كان من المقرر انعقادها عند إعداد الميزانية فحسب ولكنها تشمل أيضا الاجتماعات التي قد يؤذن بها بعد ذلك أيضا، شريطة أن يتفق عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها مع نمط الاجتماعات في السنوات السابقة.
    Provision, however, has been included under that section, not only for meetings programmed at the time of the preparation of the budget, but also for meetings which might be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings of past years. UN غير أنه تم رصد مخصصات في إطار ذلك الباب، لا لمجرد الاجتماعات المبرمجة لدى إعداد الميزانية فحسب، بل أيضا للاجتماعات التي قد يؤذن بها في وقت لاحق، شريطة أن يتسق عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها مع خطة الاجتماعات في السنوات الماضية.
    Provision, however, has been included under that section, not only for meetings programmed at the time of the preparation of the budget, but also for meetings which might be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings of past years. UN غير أنه تم رصد مخصصات في إطار ذلك الباب، لا لمجرد الاجتماعات المبرمجة لدى إعداد الميزانية فحسب، بل أيضا للاجتماعات التي قد يؤذن بها في وقت لاحق، شريطة أن يتسق عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها مع خطة الاجتماعات في السنوات الماضية.
    However, provisions are made under section 25 of the programme budget for 1994-1995, not only for meetings programmed at the time of budget preparation, but also for meetings that would be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings in past years. UN بيد أن الاعتمادات المرصودة في إطار الباب ٢٥ من أبواب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ لا تغطي فقط الاجتماعات المبرمجة وقت إعداد الميزانية وإنما أيضا الاجتماعات التي سوف يؤذن بها فيما بعد، شريطة أن يكون عدد وتوزيع الاجتماعات والمؤتمرات متمشيا مع خطة الاجتماعات في السنوات الماضية.
    The amounts to be authorized up to the ceiling of $3 million for the immediate requirements of the start-up phase of peace-keeping operations would revert to the relevant peace-keeping budgets when the commitment authority is granted by the Advisory Committee or when approval is given by the General Assembly. UN وتعاد المبالغ التي يؤذن بها حتى الحد اﻷعلى البالغ ٣ ملايين دولار لتغطية الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام إلى الميزانيات ذات الصلة لحفظ السلام عندما تمنح اللجنة الاستشارية سلطة الالتزام أو عندما تمنح الجمعية العامة موافقتها عليها.
    The United Nations Command position, as conveyed to the Republic of Korea Ministry of National Defense, was that only with the prior approval of both the Korean People's Army/Chinese People's Volunteers and the United Nations Command MAC could such crossings be authorized. UN وكان موقف قيادة اﻷمم المتحدة، الذي نقل الى وزارة الدفــاع الوطني في جمهورية كوريــا، أن عمليات العبور هذه لا يمكن أن يؤذن بها إلا بعد موافقة مسبقة من الجيش الكوري الشعبي/متطوعي الجيش الصيني والقائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة على حد سواء.
    The increase is related primarily to investment costs amounting to $2,909,200 that would be authorized to enhance the Investment Management Service, reflecting: five new posts, indexed management costs, as well as consultant costs. UN وتتصل هذه الزيارة أساسا بتكاليف الاستثمارات البالغة 200 909 2 دولار التي يؤذن بها لتعزيز دائرة إدارة الاستثمارات، وتبين: خمس وظائف جديدة، وتكاليف إدارة الاستثمارات بربطها بمؤشرات، فضلا عن تكاليف الاستشاريين.
    However, provisions are made under section 2 of the proposed programme budget for 2000-2001, not only for meetings programmed at the time of the budget preparation but also for meetings that would be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings in past years. UN بيد أن ثمة مبالغ مخصصة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2000-2001، لا للاجتماعات الموضوع برنامجها وقت إعداد الميزانية فحسب وإنما أيضا للاجتماعات التي يؤذن بها في وقت لاحق، ما دام عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها متسقين مع نمط الاجتماعات في السنوات الماضية.
    For this reason, OIOS believes that an equally broad definition of the term “retirees” is called for and that the six-month limitation provision should be applied on a wider basis, subject to any exceptions that may be authorized to cover the cases and conditions described in the reports referred to above by the Advisory Committee and the Secretary-General, respectively. UN ولهذا السبب، يعتقد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن هناك ما يدعو إلى طرح تعريف عريض بالمثل لمصطلح " المتقاعدين " ، وأنه ينبغي تطبيق حكم تحديد الفترة بستة أشهر على نطاق أوسع، رهنا بأية استثناءات قد يؤذن بها لتغطية الحالات المذكورة في تقريري اللجنة الاستشارية واﻷمين العام المشار اليهما أعلاه.
    Provision has, however, been made under section 1B of the programme budget for the biennium 1998–1999 not only for meetings programmed at the time of budget preparations but also for meetings which might be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings of past years. UN ومع ذلك فقد رصد اعتماد تحت الباب ١ باء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ليس للاجتماعات المبرمجة وقت إعداد الميزانية فحسب، بل إنما أيضا للاجتماعات التي قد يؤذن بها فيما بعد، بشرط أن يكون عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها متسقين مع خطة الاجتماعات للسنوات السابقة.
    The unauthorized flight occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. UN وهذه الرحلة التي لم يؤذن بها قد حدثت في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد