ويكيبيديا

    "يؤذن لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be authorized
        
    • authorized to
        
    • allowed to
        
    • are authorized
        
    • are also authorized
        
    The Spanish Government subsequently expressed its wish to be authorized to file a reply; the Government of Canada opposed this. UN وبعد ذلك، أعربت الحكومة اﻷسبانية عن رغبتها في أن يؤذن لها بتقديم رد؛ واعترضت على ذلك حكومة كندا.
    It believed that all States that were committed to the peaceful and sustainable use of outer space and that had shown signs of espousing the Committee's main goals should be authorized to participate in the Committee's work as full members. UN وتعتقد بيرو أن كل الدول التي تلتزم باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على نحو مستدام وتؤمن بالمرامي الرئيسية للجنة ينبغي أن يؤذن لها بالمشاركة في أعمال اللجنة كأعضاء كاملي العضوية.
    150. The Spanish Government subsequently expressed its wish to be authorized to file a Reply; the Canadian Government opposed this. UN ١٥٠ - وفيما بعد أعربت الحكومة الاسبانية عن رغبتها في أن يؤذن لها بتقديم رد؛ واعترضت الحكومة الكندية على هذا.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات يؤذن لها بالعمل فقط بموجب الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    It should also be allowed to discuss urgent matters involving serious violations of human rights in any country. UN وينبغي أن يؤذن لها أيضاً بالنظر في المسائل العاجلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في أي بلد من البلدان.
    It was explained that this wording restricted the pool of administrative authorities that could be authorized to order disclosure in the exceptional cases referred to in the paragraph. UN وأُوضح أن هذه الصياغة تحد من عدد السلطات الإدارية التي يمكن أن يؤذن لها بإصدار أمر بالإفشاء في الحالات الاستثنائية المشار إليها في الفقرة.
    9. Decides to authorize member States of the African Union to maintain a mission in Somalia for a further period of six months, which shall be authorized to take all necessary measures as appropriate to carry out the following mandate: UN 9 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بمواصلة بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر أخرى، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    4. Decides to authorize member States of the African Union to establish for a period of six months a mission in Somalia, which shall be authorized to take all necessary measures as appropriate to carry out the following mandate: UN 4 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تنشئ بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    4. Decides to authorize member States of the African Union to establish for a period of six months a mission in Somalia, which shall be authorized to take all necessary measures as appropriate to carry out the following mandate: UN 4 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تنشئ بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    9. Decides to authorize member States of the African Union to maintain a mission in Somalia for a further period of six months, which shall be authorized to take all necessary measures as appropriate to carry out the following mandate: UN 9 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بمواصلة بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر أخرى، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    The Council also requested the Committee on Non-Governmental Organizations to meet as necessary to examine the applications and, having considered all relevant information, to recommend to the Council those organizations of indigenous people that should be authorized to participate in the Working Group, including at its first session in 1995. UN وطلب المجلس أيضا من اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تجتمع، عند الاقتضاء، لبحث الطلبات وأن تزكي للمجلس، بعد أن تكون قد درست جميع المعلومات ذات الصلة، منظمات الشعوب اﻷصلية التي ينبغي أن يؤذن لها بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، بما في ذلك في دورته اﻷولى في عام ١٩٩٥.
    It was unacceptable that the world should continue to be divided into States that were authorized to possess nuclear weapons and those that were not. UN ومن غير المقبول أن يظل العالم منقسما إلى دول يؤذن لها بحيازة الأسلحة النووية وأخرى لا يؤذن لها بذلك.
    The police are also authorized to do so, provided that the force is in proportion to the object for which it is used. UN ولذا فإنه يؤذن لها بذلك شريطة أن تكون القوة المستخدمة متناسبة مع الغرض المراد بلوغه.
    Foreign fishing fleets authorized to operate in areas under national jurisdiction were forbidden to practice drift-net fishing. UN ويحظر على أساطيل الصيد اﻷجنبية التي يؤذن لها بالعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ممارسة الصيد بالشباك العائمة.
    The author also alleges that she was subsequently not authorized to see the police report on the incident because it was with the prosecutor and that it was later explained to her that the police did not manage to identify the police officers who came to her house on that day. UN وتدعي صاحبة الرسالة أيضاً أنه بعد ذلك، لم يؤذن لها بالاطلاع على محضر الشرطة بشأن هذا الحادث لأنه كان مع المدعي العام وبيّن لها في وقت لاحق أن الشرطة لم تتمكن من تحديد هوية ضباط الشرطة الذين جاؤوا إلى منزل صاحبة الرسالة في ذلك اليوم.
    Again at the request of the woman concerned, she may be escorted by immigration or other officials back to her country of origin or to a country where she is authorized to reside. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن إبعاد المرأة المعنية، بناء على طلبها، على أن يرافقها بعض موظفي الهجرة أو موظفون آخرون حتى عودتها إلى وطنها أو إلى البلد الذي يؤذن لها بالإقامة فيه.
    :: International non-governmental organizations are still not authorized to work directly with national NGOs or to accompany convoys to the field. UN :: لا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات الوطنية غير الحكومية، ولا يؤذن لها بمرافقة القوافل إلى الميدان.
    The source reports Aïcha Dhaouadi as saying that she was forced to sign a self—incriminating statement by the police without having been allowed to read it beforehand. UN ويضيف المصدر بأن عائشة الذوادي أفادت بأنها أُجبرت في الشرطة على توقيع إقرار يدينها بدون أن يؤذن لها بقراءته قبل توقيعه.
    :: International non-governmental organizations are still not authorized to work directly with national non-governmental organizations and are not allowed to accompany United Nations convoys to the field. UN :: ولا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا يؤذن لها بمرافقة قوافل الأمم المتحدة في الميدان.
    :: International NGOs are still not authorized to work directly with national NGOs and are not allowed to accompany United Nations convoys to the field. UN :: لا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا يؤذن لها بمرافقة قوافل الأمم المتحدة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد