ويكيبيديا

    "يؤسس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • establishes
        
    • establish
        
    • founded
        
    • underlies
        
    • underpins
        
    • laying
        
    • base
        
    • bases
        
    • established
        
    • build a
        
    • build on
        
    • founds
        
    • builds
        
    • set up
        
    He consistently establishes intimate relationships, and then flees when there are consequences. Open Subtitles هو يؤسس بإستمرار علاقات حميمة ويهرب بعد ذلك عندما تكون هناك عواقب
    I propose a compact that pledges our fealty to the Crown, establishes our claim to these new lands, and establishes our governance therein and by which we shall all be bound. Open Subtitles أقترح المدمجة التي يتعهد بالولاء لدينا لولي، يؤسس مطالبتنا لهذه الأراضي الجديدة، ويحدد الحكم لدينا فيه
    That Declaration, however, was non-binding and did not establish shared responsibility. UN بيد أن هذا الإعلان غير ملزم ولا يؤسس مسؤولية مشتركة.
    Nevertheless, that was not founded on the local economic base but relied on dependence on the Israeli economy. UN إلا أن هذا المعدل لم يؤسس على قاعدة اقتصادية محلية بل اعتمد على التبعية للاقتصاد الاسرائيلي.
    At its roots, sexism in religion underlies much of the violence in our world, especially violence against women and their children. UN إن التحيز الجنسي في الأديان، في الأصل، يؤسس لكثير من العنف في عالمنا، سيما العنف ضد النساء وأطفالهن.
    How can we adapt to such a world? What underpins success in this new and challenging environment? News-Commentary ولكن كيف يتسنى لنا أن نتكيف مع مثل هذا العالم؟ وما الذي قد يؤسس للنجاح في هذه البيئة الجديدة والمتغيرة؟
    330. There is no Norwegian law laying down the right to housing. UN ٠٣٣- لا يوجد قانون نرويجي يؤسس الحق في المسكن.
    It establishes her place in the hierarchy and attracts the attention of the pimp, since her physical allure can be a source of great profit. Open Subtitles ذلك يؤسس لها مكان في السلم الهرمي ويجذب انتباه القوّاد لها بما أن جاذبيتها الجسدية قادرة على أن تكون مصدر لربح كبير
    26. The Constitution of Mauritius firmly establishes the right of every citizen to be treated equally and to live a life free from discrimination. UN 26- يؤسس دستور موريشيوس بصورة راسخة حق كل مواطن في أن يُعامل على قدم المساواة، وفي التمتع بحياة خالية من التمييز.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stated that it considers that the right to development establishes a specific framework within which the duty to provide international cooperation and assistance has to be implemented. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنها ترى أن الحق في التنمية يؤسس إطارا محددا يتعين ضمنه تنفيذ واجب التعاون والمساعدة الدوليين.
    53. The Constitution establishes that Burkina Faso is a democratic, unitary and secular State in the form of a republic. UN 53- يؤسس الدستور في بوركينا فاسو دولة ديمقراطية ووحدوية وعلمانية تتخذ شكل الدولة الجمهورية.
    In recognition of the need to develop socially and family-oriented legislation, the Constitution of the Republic of Kazakhstan establishes the concept of the family and the elements of its protection. UN واعترافا بالحاجة إلى وضع تشريعات موجهة نحو خدمة المجتمع والأسرة، فإن دستور جمهورية كازاخستان يؤسس مفهوم الأسرة وعناصر حمايتها.
    It was thus unnecessary to establish a right to offer assistance. UN لذلك فإنه من غير الضروري أن يؤسس حق لعرض المساعدة.
    Someone needs to establish a permanent unit during peace time. Open Subtitles أحدهم يجب أن يؤسس وحدة دائمة أثناء وقت السلم
    There is no world new or old not founded on bones and blood. Open Subtitles لا يوجد عالم جديد ام قديم لم يؤسس على عظام و دم
    These interdependences highlight the rights-based approach that underlies the Platform for Action and the pivotal role these rights play with regard to the overall goal of the Platform for Action: the achievement of gender equality. UN وتبرز أوجه الترابط السابقة الذكر النهج القائم على الحقوق الذي يؤسس عليه منهاج العمل والدور المحوري الذي تضطلع به هذه الحقوق بالنسبة إلى الهدف الشامل لمنهاج العمل، ألا وهو: تحقيق المساواة بين الجنسين.
    This opens up some room for governments to maneuver. It permits self-confident political leaders to take charge of their own future. It allows them to shape the narrative that underpins market confidence, rather than play catch-up. News-Commentary وهذا من شأنه أن يتيح للحكومات بعض الحيز للمناورة. فهو يسمح للقادة السياسيين الواثقين في أنفسهم بالتحكم في مستقبلهم. وهو يسمح لهم بصياغة السرد الذي يؤسس لثقة السوق، بدلاً من محاولة اللحاق بالركب.
    It was confident that the Sudan was advancing resolutely on the path towards good governance and laying the foundations for the rule of law; it therefore deserved every encouragement and appreciation in this regard. UN وقالت إنها على يقين أن السودان يتقدم بتؤدة على طريق الحكم الرشيد وبأنه يؤسس لسيادة القانون؛ لذلك فإنه يستحق كل تشجيع وتقدير في هذا الصدد.
    The information on which the Special Rapporteur bases his reports originates from a wide range of sources, including private individuals, local and international non-governmental organizations and international governmental organizations. UN والمعلومات التي يؤسس المقرر الخاص تقريره عليها تأتي من مجموعة واسعة من المصادر، تشمل اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، والمنظمات الحكومية الدولية.
    International law thus established the framework for its application. UN وهكذا، فإن القانون الدولي هو الذي يؤسس إطار تطبيقها.
    But no matter what elseNhe might do with his hands... build a house... change his son's diaper... his hands remember the rifle. Open Subtitles و لكن مهما كان يفعل بيديه فإن حب امرأة يؤسس منزلاً و بينما يغير حففاضات ابنه
    UNCTAD must build on its own rich experience and sharpen its capacity to generate and transmit knowledge about development policies. UN ويجب أن يؤسس الأونكتاد على تجربته الغنية لشحذ قدرته على توليد ونقل المعارف في مجال السياسات الإنمائية.
    Anyone who promotes, founds or finances groups, organizations or associations of two or more people who, acting in cooperation, seek to practice crimes related to the traffic and consumption of stupefacient and narcotic substances is committing an act punishable with a confinement period of 16 to 20 years. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 16 و20 سنة، من يشجع أو يؤسس أو يمول جماعة أو منظمة أو جمعية أفرادها لا يقل عددهم عن اثنين بهدف الاشتراك في ارتكاب جرائم تتصل بالاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها.
    They reiterated that the Plan, which further builds on the achievements made since United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) must be accompanied with the necessary financial, technological and technical support to developing countries to ensure its effective implementation based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأكدوا مجددا أن خطة التنفيذ هذه التي تعتمد على الإنجازات المحرزَة ذلك أنه يجب أن يكون مؤتمر الأمم المتحدة حول البيئة والتنمية مشفوعا بدعم مالي وتكنولوجي وتقني يتاح للبلدان النامية لضمان تنفيذها تنفيذا فعليا يؤسس على مبدأ تحمل المسؤوليات على أساس مشترك ولكن متمايز.
    In all these years, dad couldn't set up his business abroad Open Subtitles خلال كل هذه السنين لم يستطع أن يؤسس عمل هناك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد