ويكيبيديا

    "يؤكد الحاجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stresses the need
        
    • underlines the need
        
    • emphasizes the need
        
    • underscores the need
        
    • underscored the need
        
    • stressing the need
        
    • emphasized the need
        
    • stressed the need
        
    • underlined the need
        
    • affirms the need
        
    • underlining the need
        
    • emphasizing the need
        
    • stress the need
        
    • confirms the need
        
    • underscore the need
        
    It stresses the need to involve all relevant stakeholders in mobilizing those technologies for development. UN وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية.
    First, it stresses the need for the continued support and assistance of the international community in the rehabilitation and reconstruction phase. UN فهو، أولا، يؤكد الحاجة إلى مواصلة المجتمع الدولي تقديم المساعدة في مرحلة إعادة التأهيل والتعمير.
    This underlines the need for strengthening the access of developing country exporters, in particular those from the least developed countries, to finance markets. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى تعزيز وصول المصدرين من البلدان النامية، وخاصة من أقل البلدان نموا، إلى الأسواق المالية.
    It emphasizes the need for greater provision of official development assistance to low-income countries in the form of grants. UN فالنهج الجديد يؤكد الحاجة إلى توفير المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل في شكل منح.
    Our increasingly interdependent world underscores the need for the rule of law. UN عالمنا المتزايد التكافل يؤكد الحاجة إلى سيادة القانون.
    That underscored the need for progress towards Palestinian unity within the framework of the Palestinian Authority and the commitments of the Palestine Liberation Organization (PLO). UN وذلك يؤكد الحاجة إلى إحراز تقدم صوب الوحدة الفلسطينية في إطار السلطة الفلسطينية، والتزامات منظمة التحرير الفلسطينية.
    stressing the need to ensure full accountability for human rights violations or abuses in the context of peaceful protests, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    Both Offices emphasized the need to decentralize authority from New York for the sake of efficiency and the timely delivery of services. UN وكلا المكتبين يؤكد الحاجة إلى نقل السلطة من نيويورك من أجل تقديم الخدمات بكفـاءة وفي حينهـا.
    3. stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and tackle its underlying causes by the international community; UN 3 - يؤكد الحاجة إلى تحرك شامل من جانب المجتمع الدولي لقمع القرصنة ومعالجة الأسباب الكامنة وراءها؛
    3. stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and tackle its underlying causes by the international community; UN 3 - يؤكد الحاجة إلى تحرك شامل من جانب المجتمع الدولي لقمع القرصنة ومعالجة الأسباب الكامنة وراءها؛
    3. stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and tackle its underlying causes by the international community; UN 3 - يؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لقمع القرصنة والتصدي لأسبابها الدفينة؛
    The occurrence of nuclear tests after the CTBT was opened for signature underlines the need for the Treaty's entry into force as early as possible. UN وإن إجراء تجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن.
    This underlines the need to educate the non-poor about people living in poverty. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى توعية غير الفقراء بأوضاع الناس الذين يعيشون في فقر.
    The number of stakeholders potentially involved also underlines the need for a participative design process. UN كما أن عدد أصحاب المصلحة المحتملين يؤكد الحاجة لأن تقوم عملية التصميم على أساس المشاركة.
    This emphasizes the need for creating a longer-term framework for enhancing the reliability of extrabudgetary contributions. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى خلق إطار طويل الأجل لتعزيز إمكانية التعويل على المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    The fact that the " winner-takes-all " syndrome has been linked to conflicts in a number of countries underscores the need to adopt the sharing of political rewards through proportional representation in election results. UN وفي متلازمة الفائز يظفر بكل شيء التي ما برحت مرتبطة بالمنازعات في عدد من البلدان ما يؤكد الحاجة إلى اعتماد مشاطرة للمنافع السياسية من خلال التمثيل النسبي في نتائج الانتخابات.
    This underscored the need for formulating and implementing policies that would establish a positive interrelationship. UN وقال إن ذلك يؤكد الحاجة إلى صياغة وتنفيذ سياسات من شأنها أن تؤدي إلى إنشاء علاقات مترابطة إيجابية.
    stressing the need to ensure full accountability for human rights violations or abuses in the context of peaceful protests, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    Recalling that, at the inception of the United Nations, the administering Powers had undertaken, in accordance with the Charter, to ensure that the Territories enjoyed an appropriate level of self-government, his delegation emphasized the need for further dialogue with those Powers. UN وأشار إلى أن الدول القائمة بالإدارة تعهدت وقت إنشاء الأمم المتحدة بأن تكفل، وفقا للميثاق، تمتع الأقاليم بمستوى مناسب من الحكم الذاتي، وقال إن وفده يؤكد الحاجة إلى مزيد من الحوار مع تلك الدول.
    It therefore stressed the need to respect human rights, international law, and international human rights law when combating terrorism. UN ولذا فإنه يؤكد الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي عند مكافحة الإرهاب.
    This example, noted a fourth speaker, underlined the need for a more rigorous approach to collaborating with such Member States. UN ولاحظ متكلم رابع أن هذا المثال يؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر دقة للتعاون مع هذه الدول الأعضاء.
    English Page 8. affirms the need for the rapid early deployment of effective international civil and security presences to Kosovo, and demands that the parties cooperate fully in their deployment; UN ٨ - يؤكد الحاجة إلى القيام مبكرا وعلى وجه السرعة بنشر وجود مدني ووجود أمني دوليين فعالين في كوسوفو، ويطالب بأن تتعاون اﻷطراف على نشرهما تعاونا تاما؛
    underlining the need to mainstream a gender perspective and to recognize the child as a rights-holder in all policies and programmes relating to children's health, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني والاعتراف بالطفل كصاحب حقوق في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بصحة الأطفال،
    emphasizing the need to achieve effective and coordinated delivery of technical assistance on targeted thematic issues, which could include pilot projects, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تحقيق تقديم المساعدة التقنية بصورة فعالة ومتسقة في مسائل مواضيعية مستهدفة في شكل مشاريع تجريبية،
    The Georgian side continued to stress the need for a change in the peacekeeping and negotiations mechanisms, which the Abkhaz side is not prepared to underwrite. UN واستمر الجانب الجورجي يؤكد الحاجة إلى إجراء تغيير في آليات حفظ السلام والمفاوضات، الأمر الذي لم يكن الأبخاز على استعداد للموافقة عليه.
    The threat of nuclear terrorism confirms the need to ensure that nuclear weapons are not transferred. UN والتهديد الذي يشكله خطر الإرهاب النووي يؤكد الحاجة إلى ضمان عدم نقل الأسلحة النووية.
    It also wished to underscore the need to give developing countries access to remote sensing data. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يؤكد الحاجة إلى إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية إلى بيانات الاستشعار عن بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد