In any event, she supplied a written declaration from Mr. Alzery's original counsel confirming current counsel's continuing authority to act. | UN | وعلى أي حال، أرفقت شهادة خطية من المحامي الأصلي للسيد الزيري يؤكد فيها استمرار تمتعها بسلطة التمثيل. |
The soldiers searched the house and requested the author to sign a document confirming that they did not harm him, his family or property. | UN | وفتش الجنود المنزل وطلبوا من صاحب البلاغ التوقيع على وثيقة يؤكد فيها أنهم لم يؤذوه، ولم يؤذوا أسرته ولا ممتلكاته. |
The soldiers searched the house and requested the author to sign a document confirming that they did not harm him, his family or property. | UN | وفتش الجنود المنزل وطلبوا من صاحب البلاغ التوقيع على وثيقة يؤكد فيها أنهم لم يؤذوه، ولم يؤذوا أسرته ولا ممتلكاته. |
These include a statement from the claimant''s landlord''s son, who asserts that he personally saw Iraqi soldiers looting the claimant''s home. | UN | ومن بين هذه الشهادات إفادة من ابن مالك العقار الذي كان صاحب المطالبة يقيم فيه يؤكد فيها أنه رأى بعينه الجنود العراقيين وهم ينهبون منزل صاحب المطالبة. |
Iraq provided correspondence from ARADET's Acting General Manager to Iraq's Ministry of Oil confirms that ARADET did not authorise APICORP to file this claim with the Commission. | UN | وقدم العراق مراسلة من المدير العام بالنيابة للشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية، موجهة إلى وزير النفط العراقي، يؤكد فيها المدير العام بالنيابة أن الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية لم تأذن للشركة العربية للاستثمارات النفطية بأن تقدم هذه المطالبة إلى اللجنة. |
Subsequent to that report, OHCHR received information from the World Food Programme stressing its commitment to non-discrimination as to ethnic origin, gender, nationality, political opinions, race or religion in the distribution of the food aid it provides. | UN | وبعد صدور هذا التقرير, تلقت مفوضية حقوق الإنسان معلومات من برنامج الأغذية العالمي يؤكد فيها على التزامه بمنع التمييز القائم على أساس الانتماء الإثني أو نوع الجنس أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الدين عند توزيع المعونة الغذائية المقدمـة منه. |
On 16 May 1990, Parot made a statement in prison, confirming the complaints made on his behalf. | UN | وفي ١٦ ايار/مايو ١٩٩٠، أدلى باروت بإفادة في السجن يؤكد فيها الشكاوى المرفوعة نيابة عنه. |
He tied me saying that the marriage is valid, and it wrote to me a letter confirming this fact. | Open Subtitles | اتصل بي مؤكدا أن الارتباط قانوني و كتب لي رسالة يؤكد فيها قوله |
Allocations exceeding resources were issued on the basis of letters of commitments from the World Bank confirming allocations of $200 million to UNDP. | UN | تم رصد مخصصات بما يتجاوز الموارد على أساس خطابات الالتزام الواردة من البنك الدولي التي يؤكد فيها مخصصات قدرها ٢٠٠ مليون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Letter dated 22 March 2001 from the Liberian Bank for Development and Investment, confirming existence of an account in the name of Foday Sankoh. | UN | 9 باء - رسالة مؤرخة 22 آذار/مارس 2001 من المصرف الليبري للتنمية والاستثمار يؤكد فيها وجود حساب باسم فوداي سانكوه |
10. Letter dated 22 March 2001 from the Minister of Commerce to the Minister for Foreign Affairs, confirming non-existence of businesses in Liberia registered under the name of RUF or its members. | UN | 10 - رسالة مؤرخة 22 آذار/مارس 2001 موجهة من وزير التجارة إلى وزير الخارجية، يؤكد فيها عدم وجود أعمال تجارية في ليبريا مسجلة باسم الجبهة المتحدة الثورية أو أعضائها |
Allocations exceeding general resources in the amount of $99.8 million were issued on the basis of letters of commitment from the World Bank confirming allocations of $344.5 million to UNDP. | UN | وجرى رصد مخصصات بما يتجاوز الموارد قدرها ٩٩,٨ مليون دولار على أساس خطابات الالتزام المقدمة من البنك الدولي التي يؤكد فيها رصد مخصصات قدرها ٣٤٤,٥ دولار لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Mr. Gomes left United Nations premises on 29 January after my Representative had received a letter from the Ministry of Justice confirming that the arrest warrant had been withdrawn. | UN | وغادر السيد غوميز مبنى الأمم المتحدة في 29 كانون الثاني/يناير بعد أن تلقى ممثلي رسالة من وزير العدل يؤكد فيها سحب مذكرة التوقيف. |
Allocations exceeding regular resources in the amount of $291,834,131 were issued on the basis of letters of commitments from the World Bank as trustee of the GEF Trust Fund confirming allocations of $700,123,500 to UNDP. | UN | وجـــرى رصـــــد مخصصات فيما يتجاوز الموارد العادية قدرها 131 834 291 دولارا على أساس خطابات الالتزام المقدمة من البنك الدولي باعتباره أمين الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية التي يؤكد فيها رصد مخصصـــــات قدرهـــا 500 123 700 دولار للبرنامج الإنمائي. |
Allocations exceeding regular resources in the amount of $122,654,256 were issued on the basis of letters of commitments from the World Bank as trustee of the GEF Trust Fund confirming allocations of $548,500,000 to UNDP. | UN | وجرى رصد مخصصات فيما يتجاوز الموارد العادية قدرها ٢٥٦ ٦٥٤ ١٢٢ دولارا على أساس خطابات الالتزام المقدمة من البنك الدولي باعتباره أمين الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية والتي يؤكد فيها رصد مخصصات قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ ٥٤٨ دولار لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
In support of its claim, National provided, inter alia, several bank statements for the account and a recent communication from the Al-Rasheed Bank in Iraq confirming the balance of the account. | UN | 904- قدمت شركة ناشيونال، دعماً لمطالبتها، إثباتات منها كشوف مصرفية عديدة عن الحساب المصرفي ورسالة حديثة العهد من بنك الرشيد في العراق يؤكد فيها الرصيد في الحساب. |
Allocations exceeding regular resources in the amount of $332,732,119 were issued on the basis of letters of commitment from the World Bank as trustee of the GEF Trust Fund confirming allocations of $1,268,500,000 to UNDP. | UN | وجــــرى رصـــــد مخصصــــات تتجاوز الموارد العادية قدرها 119 732 332 دولارا على أساس خطابات الالتزام المقدمة من البنك الدولي باعتباره أمين الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، التي يؤكد فيها رصد مخصصـــــات قدرهـــا 000 500 268 1 دولار للبرنامج الإنمائي. |
7.1 On 9 January 2013, the complainant submitted further comments to the Committee and asserts that at the hearing at the Migration Court, he told the authorities that he had had two passports. The first one was kept by the authorities when he was called to do his military service. | UN | 7-1 وفي 9 كانون الثاني/يناير 2013، قدم صاحب الشكوى تعليقات أخرى إلى اللجنة يؤكد فيها أنه أخبر السلطات أثناء جلسة الاستماع في محكمة الهجرة بأنه كان يملك جوازي سفر، وأن السلطات قد احتفظت بجواز السفر الأول عندما استُدعي إلى تأدية الخدمة العسكرية. |
In support of his claims, he submits a letter dated 14 July 2004 from the former chairman of the Schiller Institute in Denmark, who confirms that the author participated in conferences of the Institute in his capacity as chairman of the Ugandan Union in Denmark. | UN | ولدعم ادعاءاته، يقدم صاحب البلاغ رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2004 من الرئيس السابق لمعهد شيلر في الدانمرك، يؤكد فيها أنه شارك في لقاءات نظمها المعهد بصفته رئيس الاتحاد الأوغندي في الدانمرك. |
101. On the occasion of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, on 21 March 2012, the Special Rapporteur issued a joint press release stressing that racism is still fuelling violence and conflict. | UN | 101 - وبمناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، المنعقد في 21 آذار/مارس 2012، أصدر المقرر الخاص نشرة صحفية مشتركة يؤكد فيها أن العنصرية لا تزال تؤجج العنف والنزاع. |
He had also addressed a letter to the Secretary-General (A/ES-10/106-S/2001/819) reiterating the Committee's concern about the dangerous situation in the region. | UN | كما وجه رسالة إلى الأمين العام (A/EX-10/106-S/2001/819) يؤكد فيها مجددا قلق اللجنة من خطورة الحالة في المنطقة. |
The Declaration sends out a clear message to the entire international community, reaffirming the human rights of the world's indigenous peoples. | UN | ويبعث الإعلان برسالة واضحة للمجتمع الدولي بكامله، يؤكد فيها من جديد حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |