ويكيبيديا

    "يؤكد مجددا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reaffirms that
        
    • reiterates that
        
    • reiterate that
        
    • reaffirming that
        
    • reaffirmed that
        
    • reaffirm that
        
    • reconfirms that
        
    It reaffirms that the human rights of women throughout the life cycle are an inalienable and indivisible part of universal human rights. UN فهو يؤكد مجددا أن تمتع المرأة طوال مراحل حياتها بحقوق اﻹنسان حق غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    1. reaffirms that recent developments in Africa call for particular attention, especially in the fight against drugs and crime; UN 1 - يؤكد مجددا أن التطورات الأخيرة في أفريقيا تستدعي اهتماما بالغا وبخاصة في مكافحة المخدرات والجريمة؛
    4. reaffirms that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today; UN 4 - يؤكد مجددا أن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجه العالم اليوم؛
    “4. reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; UN " ٤ - يؤكد مجددا أن جميع الذين يقومون بارتكاب انتهاكات للقانون الانساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن هذه اﻷفعال؛
    4. reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; UN ٤ - يؤكد مجددا أن جميع الذين يقومون بارتكاب انتهاكات للقانون الانساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن هذه اﻷفعال؛
    The Secretary-General concurs with this recommendation and would like to reiterate that communication among and training of staff have always been encouraged. UN يوافق اﻷمين العام على هذه التوصية، ويود أن يؤكد مجددا أن الاتصال بين الموظفين وتدريبهم يحظى دوما بالتشجيع.
    reaffirming that nothing in the Non-Proliferation Treaty (NPT) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) Statute, shall be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to develop and use nuclear energy for peaceful purposes; UN وإذ يؤكد مجددا أن ليس في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وميثاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية يفسر على أنه يؤثر على الحق الثابت لجميع الأطراف في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية:
    The draft resolution reaffirmed that hunger constituted an outrage and a violation of human dignity that required the adoption of urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. UN وتابع قائلاً إن مشروع القرار يؤكد مجددا أن الجوع أمرٌ شائـن وانتهاك لكرامة الإنسان، ويتطلب اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه.
    4. reaffirms that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today; UN 4 - يؤكد مجددا أن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجه العالم اليوم؛
    4. reaffirms that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today; UN 4 - يؤكد مجددا أن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجه العالم اليوم؛
    The Beijing Declaration and Platform for Action embodies and reinforces the human rights of women and girls and reaffirms that all human rights, including the right to development, are universal, indivisible, interdependent and interrelated. UN ويجسد إعلان ومنهاج عمل بيجين حقوق الإنسان للنساء والفتيات ويعززها، كما يؤكد مجددا أن جميع حقوق الإنسان - بما في ذلك الحق في التنمية - عالمية وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة ومتشابكة.
    reaffirms that these partnerships are important to the process of development of the Continent and that Africa needs to prepare adequately in order to benefit fully from the opportunities that these partnerships provide; UN 2 - يؤكد مجددا أن هذه الشراكات تعتبر مهمة بالنسبة لعملية التنمية في القارة وأن أفريقيا تحتاج إلى التحضير على نحو كاف للاستفادة بالكامل من الفرص التي توفرها هذه الشراكات؛
    As a peace-loving country, which does not possess weapons of mass destruction, our country reaffirms that the elimination of these weapons, in particular nuclear weapons, is an inescapable priority and goal. UN وبلدي بصفته بلدا محبا للسلام، ولا يملك أسلحة الدمار الشامل، يؤكد مجددا أن القضاء على هذه الأسلحة، خاصة الأسلحة النووية، هو أولوية وغاية لا مفر منها.
    18. Further reaffirms that efforts at the restructuring of the Security Council shall not be subjected to any artificial deadlines, and that a decision on this issue should be made by consensus. UN 18 - يؤكد مجددا أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن ينبغي ألا تخضع لأية آجال مصطنعة، وأن أي قرار حول الموضوع ينبغي أن يتخذ بالتوافق في الآراء؛
    3. reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; UN ٣ - يؤكد مجددا أن جميع الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الانساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن هذه اﻷفعال؛
    4. reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; UN ٤ - يؤكد مجددا أن جميع الذين يقومون بارتكاب انتهاكات للقانون الانساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن هذه اﻷفعال؛
    3. reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; UN ٣ - يؤكد مجددا أن جميع الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الانساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن هذه اﻷفعال؛
    While the Barbados Conference was important in re-emphasizing the special environmental and economic circumstances of small island States, my delegation wishes to reiterate that the Conference was only the beginning of a process. UN وبينما برهن مؤتمر بربادوس على أهميته عندما أعاد التأكيد على الظروف البيئية والاقتصادية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا أن المؤتمر لم يكن سوى بداية لعملية أكبر.
    251. The Group wishes to reiterate that there is a considerable distance still to be covered before compliance with the Kimberley Process is achieved. UN 251 - ويود الفريق أن يؤكد مجددا أن هناك شوطا كبيرا ما زال يتعين قطعه قبل أن يتحقق الامتثال لعملية كيمبرلي.
    reaffirming that the control of precursor chemicals is a key component in the prevention of diversion of such chemicals to the illicit manufacture of drugs, UN إذ يؤكد مجددا أن مراقبة الكيماويات السليفة عنصر رئيسي في منع تسريب هذه الكيماويات نحو صنع العقاقير غير المشروع،
    reaffirming that South-South cooperation is not a substitute for but a complement to North-South cooperation, UN وإذ يؤكد مجددا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له،
    In it he said that his historic victory reaffirmed that the sacred values of democratic tolerance were the best tools to combat social exclusion and discrimination in a free society that respected civil rights. UN وقال فيه إن فوزه التاريخي يؤكد مجددا أن القيم المقدسة للتسامح الديمقراطي هي أفضل أدوات مكافحة الإقصاء الاجتماعي والتمييز في مجتمع حر يحترم الحقوق المدنية.
    In conclusion, my delegation would like to reaffirm that disarmament is necessary for the strengthening of international peace and security and for the mobilization of resources that are indispensable for any development work. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا أن نزع السلاح ضروري من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ومن أجل تعبئة الموارد التي لا غنى عنها في أي عمل إنمائي.
    Furthermore, a major lesson emerging from a series of consultations organized in 1999 reconfirms that construction of water sources alone does not ensure access to water. UN علاوة على ذلك، فإن درسا هاما انبثق من سلسلة من المشاورات التي نظمت في عام 1999 يؤكد مجددا أن بناء مصادر المياه وحدها لا يكفل القدرة على توفير المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد