ويكيبيديا

    "يؤيد جهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • supported the efforts
        
    • support the efforts
        
    • supports the efforts
        
    • supporting the efforts
        
    • endorses the efforts
        
    It also supported the efforts of the High Commissioner for Human Rights to enhance the coordination of such assistance. UN وهو أيضا يؤيد جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في تعزيز تنسيق هذه المساعدة.
    It supported the efforts of the Government of Myanmar to strengthen democracy and human rights. UN وإنه يؤيد جهود حكومة ميانمار الرامية لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    It supported the efforts of Turkmenistan to facilitate sustainable democracy and the protection of human rights. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد جهود تركمانستان الرامية إلى تيسير تحقيق الديمقراطية المستدامة وحماية حقوق الإنسان.
    There is a recognition that the international community must support the efforts of the developing countries in a spirit of common purpose and efficiency. UN وهناك اعتراف بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد جهود البلدان النامية بروح من الهدف المشترك والكفاءة.
    My country supports the efforts of the United Nations to fight for its complete eradication, but also for greater justice in addressing international issues. UN وبلدي يؤيد جهود الأمم المتحدة في كفاحها من أجل القضاء التام على الإرهاب، بل ويؤيد أيضا جهودها لتوخي العدالة في معالجة المسائل الدولية.
    The Office was supporting the efforts of small island developing States to implement the Hyogo Framework. UN وإن المكتب يؤيد جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ إطار هيوغو.
    11. endorses the efforts of the United Nations and the Executive Secretary to achieve a more rational and efficient approach to the administrative arrangements between the secretariat and the United Nations; UN ١١- يؤيد جهود اﻷمم المتحدة واﻷمين التنفيذي الرامية الى التوصل الى نهج أكثر ترشيداً وفعالية بصدد الترتيبات الادارية بين اﻷمانة واﻷمم المتحدة؛
    17. Her country supported the efforts of the United Nations to establish a follow-up mechanism to the High-level Dialogue on International Migration and Development. UN 17 - ومضت قائلة إن بلدها يؤيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إنشاء آلية متابعة للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    18. His delegation supported the efforts of the Secretary-General to implement paragraph 10 of the Declaration. UN ١٨ - وقال إن وفده يؤيد جهود اﻷمين العام من أجل تنفيذ الفقرة ١٠ من اﻹعلان.
    His delegation endorsed the peacemaking efforts of the Secretary-General and supported the efforts of bilateral groups to collaborate and exchange information with countries participating in peace-keeping operations and in the territory of which such operations were being carried out. UN وقال إن وفده يؤيد جهود اﻷمين العام لصنع السلام ويؤيد جهود اﻷفرقة الثنائية للتعاون وتبادل المعلومات مع البلدان المشاركة في عمليات حفظ السلام وفي إقليم الدولة الذي تنفذ فيه هذه العمليات.
    In that context, his delegation supported the efforts of the Security Council to expand the scope of application of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يؤيد جهود مجلس الأمن الرامية إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    The EU supported the efforts of UNIDO to build partnerships with other international organizations. UN 63- وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى إقامة شراكات مع منظمات دولية أخرى.
    72. Mr. Antonov (Russian Federation) said that his delegation supported the efforts of the Chairman to seek a compromise. UN 72 - السيد أنطونوف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يؤيد جهود الرئيس للبحث عن حل توفيقي.
    11. Mr. Shah (Pakistan) said that his country supported the efforts of the Chairman to advance the agenda of the Committee. UN 11 - السيد شاه (باكستان): قال إن بلده يؤيد جهود الرئيس للنهوض بأعمال اللجنة.
    It supported the efforts of UNHCR to mainstream age and gender into all its programmes and welcomed the adoption by the Executive Committee of the Conclusion on women and girls at risk and the Conclusion on statelessness, to protect the groups most often forgotten. UN وهو يؤيد جهود المفوضية لتعميم مراعاة العمر ونوع الجنس في جميع برامجها ويرحب باعتماد اللجنة التنفيذية للاستنتاج المتعلق بالمرأة والفتاة المعرضتين للخطر، والاستنتاج المتعلق بعديمي الجنسية، وحماية المجموعات التي تقابل بالنسيان في أغلب الحالات.
    9. Although his delegation supported the efforts of the Department to take advantage of the technological progress to disseminate information electronically, it stressed that information should continue to be disseminated by traditional means in order to meet the needs of the technologically less advanced countries. UN ٩ - ومضى يقول إنه على الرغم من أن وفد بلده يؤيد جهود اﻹدارة المبذولة للاستفادة من التقدم التكنولوجي في نشر المعلومات إلكترونيا فإنه يؤكد ضرورة الاستمرار في نشر المعلومات بالطرق التقليدية بغية الاستجابة لحاجات البلدان اﻷقل تقدما من الناحية التكنولوجية.
    8. Her delegation supported the efforts of the United Nations bodies to combat terrorism and reaffirmed the central role of the United Nations as the universal body having competence to combat terrorism, including through the negotiation of a comprehensive convention on international terrorism that provided a clear definition of the phenomenon. UN 8 - وقالت إن وفدها يؤيد جهود هيئات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب ويؤكد من جديد الدور الرئيسي للأمم المتحدة باعتبارها الهيئة العالمية ذات الاختصاص في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك مكافحته عن طريق التفاوض على اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تتضمن تعريفا واضحا لهذه الظاهرة.
    The international community should support the efforts of countries seriously affected by drought and desertification, including by ratifying and fully implementing the Convention to Combat Desertification. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد جهود البلدان المصابة بجفاف وتصحر خطيرين، بوسائل منها التصديق على اتفاقية مكافحة التصحر وتنفيذها تنفيذاً تاماًّ.
    His delegation continued to support the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to that end and called on the Committee to support the people of Western Sahara as it had supported other colonial peoples and reiterate its commitment to the settlement plan, the only framework accepted by the parties and the international community. UN وما زال وفده يؤيد جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي الرامية إلى تحقيق هذه الغاية ودعا اللجنة إلى تأييد شعب الصحراء الغربية كما أيدت شعوباً أخرى مستعمرة وكرر الإعراب عن التزامه بخطة التسوية، وهي الإطار الوحيد المقبول لدى الطرفين والمجتمع الدولي.
    In this connection, my country, which has already acceded to various international instruments on illicit trafficking in narcotic drugs, supports the efforts of the United Nations in this area. UN وفي هذا الصدد، فإن بلدي، الذي انضم بالفعل إلى صكوك دولية متعددة متعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، يؤيد جهود الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The European Union supports the efforts of the United Nations specialized agencies, the International Committee of the Red Cross and all humanitarian agencies to find practical and flexible solutions. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع الوكالات العاملة في المجال الإنساني من أجل إيجاد حلول عملية تتسم بالمرونة.
    It highlighted the role of the Member States while supporting the efforts of the Secretary-General to strengthen the Organization. UN وهذا التعديل يبرز دور الدول الأعضاء بينما يؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تقوية المنظمة.
    3. endorses the efforts of the delegates of OIC Member States in Geneva to highlight the concerns of the Islamic Countries regarding the defamation of Islam and to take common positions on issues of direct interest to them in the UN human rights bodies. UN 3 - يؤيد جهود مندوبي الدول الأعضاء في جنيف لإبراز قلق البلدان الإسلامية بخصوص تشويه صورة الإسلام ولاتخاذ موقف موحد من القضايا التي تهمها على نحو مباشر في هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد