ويكيبيديا

    "يؤيد مبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • supported the principle
        
    • supports the principle
        
    • endorsed the principle
        
    • favourable to the principle
        
    • endorses the principle
        
    • subscribed to the principle
        
    • upheld the principle of
        
    • supporting the principle
        
    It also supported the principle of an adjustment for Member States with low per capita incomes. UN كما يؤيد مبدأ تطبيق تسوية على الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض.
    Her delegation supported the principle of proportionality so as to prevent excessive demands in respect of satisfaction. UN وقالت إن وفدها يؤيد مبدأ التناسب منعا للمطالب المبالغ فيها فيما يتعلق بالترضية.
    Her delegation supported the principle of prior authorization of any activities presenting a risk of transboundary harm, laid down in the new article 11. UN إن وفد بيلاروس يؤيد مبدأ الاذن السابق فيما يتعلق بأية أنشطة تنطوي على مخاطر عابرة للحدود المنصوص عليه في المادة ١١ الجديدة.
    My delegation supports the principle of multilateralism in the field of disarmament as the sole way to bring about complete and general disarmament. UN إن وفدي يؤيد مبدأ التعددية في مجال نزع السلاح باعتباره السبيل الوحيد إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    His delegation endorsed the principle of establishing a development account. UN وقال إن وفد بلده يؤيد مبدأ إنشاء حساب للتنمية.
    As a matter of principle they should qualify, and there is not an inconsiderable quantity of State practice favourable to the principle of survival. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تكون مؤهلة لذلك، إذ ثمة قدر لا يستهان به من ممارسة الدول يؤيد مبدأ البقاء.
    His delegation supported the principle of capacity to pay. UN وإن وفده يؤيد مبدأ القدرة على الدفع.
    His delegation supported the principle of capacity to pay. UN وإن وفده يؤيد مبدأ القدرة على الدفع.
    Her country was not a party to that instrument and had no obligations under it, but supported the principle that families had a right to know of the fate of their missing family members. UN وقالت إن بلدها ليس طرفا في هذا الصك وليس عليه التزامات بموجبه، ولكنه يؤيد مبدأ أن الأسر لديها الحق في معرفة مصير أفرادها المفقودين.
    It also supported the principle of zero nominal growth in the programme budgets of international organizations and would therefore take a merit-based approach to its consideration of the Secretary-General's proposals. UN وإنه يؤيد مبدأ النمو الاسمي الصفري في الميزانيات البرنامجية للمنظمات الدولية. ولذلك، فإنه سينتهج نهجا قائما على الأهلية عند نظره في مقترحات الأمين العام.
    The CANZ group supported the principle of an international convention that would require Member States to exercise jurisdiction over their nationals participating in United Nations operations abroad. UN وقال إن مجموعة كانز يؤيد مبدأ عقد اتفاقية دولية تقضي بأن تمارس الدول الأعضاء الولاية القضائية على حاملي جنسيات أخرى يشتركون في عمليات الأمم المتحدة في الخارج.
    Although his delegation supported the principle of building capacity for more dynamic deployment of peacekeeping operations, it was nevertheless aware that the structure, composition and functionality continued to be a subject of reservations among many delegations. UN وقال إن وفده وإن كان يؤيد مبدأ بناء القدرات من أجل عمليات أكثر دينامية لحفظ السلام، فإنه يدرك، على الرغم من ذلك، أن مسائل الهيكـل والتكويـن والتشغيـل ما زالت موضع تحفظات أبدتها العديد من الوفود.
    In that context, Africa adopted, in 1997, the Harare Declaration, which supported the principle of expanding the Security Council on the basis of equitable regional representation and called for five non-permanent and two permanent seats to be allocated to Africa. UN وفي هذا السياق، اعتمدت أفريقيا في عام 1997 إعلان هراري، الذي يؤيد مبدأ توسيع نطاق مجلس الأمن على أساس التمثيل الإقليمي العادل ودعت إلى تخصيص خمسة مقاعد غير دائمة ومقعدين دائمين لأفريقيا.
    His delegation supported the principle of voluntary repatriation, as well as the right to legal recourse against those responsible for human rights violations against refugees, immigrants and displaced persons. UN وإن وفده يؤيد مبدأ اﻹعادة الطوعية للوطن فضلا عن حق الرجوع القانوني على المتسببين في انتهاكات حقوق اﻹنسان بالنسبة للاجئين، والمهاجرين واﻷشخاص المشردين.
    His delegation supported the principle of complementarity. UN وقال إن وفده يؤيد مبدأ التكامل.
    His delegation therefore supported the principle of expanding the representation of observers to the General Assembly and further integrating them into its deliberations. UN واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده بالتالي يؤيد مبدأ توسيع نطاق تمثيل المراقبين لدى الجمعية العامة وزيادة إشراكهم في مداولاتها.
    My delegation supports the principle of the need to strengthen multilateral consultations on various aspects of the international system, particularly the issue of a greater voice and increased participation for developing countries in global economic decision-making. UN إن وفد بلدي يؤيد مبدأ ضرورة دعم المشاورات المتعددة الأطراف بشأن مختلف جوانب النظام العالمي، ولا سيما مسألة إعطاء البلدان النامية صوتا أعلى وشراكة متـزايدة في صنع القرارات الاقتصادية العالمية.
    5. While the African Union fully subscribes to and supports the principle of universal jurisdiction within the context of fighting impunity as well as the need to punish perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes, it is however opposed to the selective and abusive application of the principle against African leaders. UN 5 - ولئن كان الاتحاد الأفريقي يؤيد مبدأ الولاية القضائية العالمية ويدعمه بشكل كامل في إطار مكافحة الإفلات من العقاب، ويؤيد ويدعم كذلك ضرورة معاقبة مرتكبي الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، فإنه يعارض تطبيق هذا المبدأ بشكل انتقائي وتعسفي ضد الزعماء الأفارقة.
    Her delegation endorsed the principle of capacity to pay and welcomed the preliminary agreement reached in the Committee on Contributions with regard to certain elements of the scale. UN وإن وفدها يؤيد مبدأ القدرة على الدفع ويرحب بالاتفاق المبدئي الذي تم التوصل اليه في لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بعناصر معينة من الجدول.
    As a matter of principle they should qualify and there is a not inconsiderable quantity of State practice favourable to the principle of survival. UN وكمسألة مبدئية ينبغي أن تكون مؤهلة لذلك، إذ ثمة قدر لا يستهان به من ممارسة الدول يؤيد مبدأ البقاء.
    In Indonesia, our efforts to create an enabling environment included the implementation of the Jakarta Commitment, which endorses the principle of aid development effectiveness as outlined in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وفي إندونيسيا، شملت جهودنا لإيجاد بيئة مؤاتية تنفيذ التزام جاكارتا، الذي يؤيد مبدأ فعالية المعونة الإنمائية، على النحو المذكور في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Her country subscribed to the principle of equitable and reasonable utilization of aquifer systems in accordance with draft article 4, which should be read in conjunction with draft article 3. UN وقالت إن بلدها يؤيد مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول من شبكات مستودعات المياه الجوفية وفقا لمشروع المادة 4، والتي ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع مشروع المادة 3.
    His delegation upheld the principle of the special responsibilities of the permanent members of the Security Council with regard to the maintenance of international peace and security, as well as the principle of capacity to pay and the active quest for voluntary contributions from all possible sources. UN وقال إن وفده يؤيد مبدأ اضطلاع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن بمسؤوليات خاصة فيما يتعلق بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك مبدأ القدرة على السداد والسعي النشط للحصول على التبرعات من جميع المصادر الممكنة.
    2. Switzerland commends the decision to include a duty of notification as an element supporting the principle of stability pursuant to draft article 3. UN 2 - وتثني سويسرا على قرار إدراج وجوب الإخطار باعتباره عنصرا يؤيد مبدأ الاستقرار عملا بمشروع المادة 3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد