The only solution, in his view, was a major overhaul of the post adjustment system starting from basic principles. | UN | وأعرب عن رأيه بأن الحل الوحيد هو إصلاح شامل لنظام تسوية مقر العمل يبدأ من المبادئ اﻷساسية. |
He noted that the Accounting Standards Board in the United Kingdom had made a proposal to adopt a three-tier system starting from 2012. | UN | وأشار إلى أن مجلس المعايير المحاسبية في المملكة المتحدة قدم اقتراحاً باعتماد نظام من ثلاث مستويات يبدأ من عام 2012. |
Instead, the correct analysis should start from a review of the cause of the whole of the loss of which the balance is all that remains. | UN | والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد. |
Instead, the correct analysis should start from a review of the cause of the whole of the loss of which the balance is all that remains. | UN | والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد. |
It starts from the gender objectives that were submitted by the different policy areas within the framework of the open coordination method. | UN | وهو يبدأ من الأهداف الجنسانية المقدمة من مختلف مجالات السياسات في إطار أسلوب التنسيق المفتوح. |
Eritreans also fully agree that the rule of law begins at home, including at the United Nations. | UN | كذلك يتفق الإريتريون كليا بأن حكم القانون يبدأ من البيت، بما في ذلك في الأمم المتحدة. |
Starting now, the 83rd shareholders' meeting of Empire Construction will begin. | Open Subtitles | سوف يبدأ من الان اول اجتماع لمالكي الاسهم فى 2013 |
There is a second type of harmony which goes from the feet down. That is the harmony we must maintain with nature, the Earth and the environment. | UN | وثمة نوع ثان من الوئام يبدأ من القدمين متجها الى أسفل، وهذا هو الوئام الذي لا بد من الحفاظ عليه مع الطبيعة واﻷرض والبيئة. |
It shows ‘with measures’ and ‘with additional measures’ scenarios starting from 2000, and a ‘without measures’ scenario starting from 1995. | UN | ويبين سيناريوهات `بتدابير` و`بتدابير اضافية` تبدأ من سنة 2000، وسيناريو `بدون تدابير` يبدأ من سنة 1995. |
In our view, a realistic assessment would point us in the direction of an incremental approach starting from the least common denominator. | UN | ونرى أن التقييم الواقعي سيوجهنا نحو نهج تصاعدي يبدأ من القاسم المشترك الأدنى. |
The application to receive a license is processed by the above-mentioned bodies during a month, starting from the day of the submission of the application. | UN | وتتولى الأجهزة المشار إليها أعلاه النظر في طلبات الترخيص خلال شهر يبدأ من تاريخ تقديم الطلب. |
Furthermore, the entire previous staff had left, so that the section was effectively starting from scratch. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الموظفون السابقون قد تركوا العمل بأكملهم، بحيث أن القسم كان يبدأ من الصفر فعليا. |
Instead, the correct analysis should start from a review of the cause of the whole of the loss of which the balance is all that remains. | UN | والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد. |
Instead, the correct analysis should start from a review of the cause of the whole of the loss of which the balance is all that remains. | UN | والتحليل السليم هو على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد. |
Instead, the correct analysis should start from a review of the cause of the whole of the loss of which the balance is all that remains. | UN | والتحليل السليم هو، على العكس من ذلك، التحليل الذي يبدأ من استعراض سبب كل الخسارة التي لم يبق منها سوى هذا الرصيد. |
One of the strengths of New Zealand's relationship property legislation is that it starts from a presumption of equal sharing. | UN | أحد أوجه القوة في تشريع الملكية القائمة على العلاقة في نيوزيلندا أنه يبدأ من افتراض المساواة في التقاسم. |
You have crafted a Programme of Action for the next 20 years, which starts from the reality of the world we live in, and shows us the path to a better reality. | UN | لقد وضعتم برنامج عمل للسنوات العشرين القادمة، وهو برنامج يبدأ من واقع العالم الذي نعيش فيه، ويبين لنا الطريق إلى عالم أفضل. |
We believe that a realistic approach to confronting those dangerous threats begins at home, through responsible and clear policies that prevent proliferation. | UN | نعتقد بان اتخاذ نهج واقعي لمواجهة هذه التهديدات الخطيرة يبدأ من الداخل، عن طريق اتباع سياسات مسؤولة وواضحة تمنع الانتشار. |
Referring to the question by the representative of Nigeria, she said that such education must begin in primary school. | UN | وهذا التدريس يجب أن يبدأ من المدرسة الابتدائية كما قال ممثل نيجيريا. |
Supposedly, the last baron built a passage that goes from this room to the woods. | Open Subtitles | من المفترض، أن آخر بارون بنى ممرًا يبدأ من هذه الغرفة وينتهي بالغابات. |
Okay, a late-bet limit starts at 10 bucks. | Open Subtitles | حسناً، هذا رهان متأخر يبدأ من 10 دولارات |
The morning of its head, master Kiyoharu, starts with a fresh cup of early morning tea. | Open Subtitles | الصباحُ من أولهِ، للسيدِ الصغيرِ كيوهارو يبدأ من فنجانِ شاي بالصباحِ الباكر |
Every day you die in here and every day it starts all over again. | Open Subtitles | كلّ يوم تموت في هنا و كلّ يوم يبدأ من جديد. |
Thus, the framework for sentences in rape cases runs from a minimum of one year to a maximum of 16 years' imprisonment. | UN | وهكذا، فإن إطار العقوبات في حالات الاغتصاب يبدأ من السجن لمدة عام وحتى 16 سنة. |
This was completed in 2004 with the opening of a bridge over the Zambesi River -- the final link in the Trans-Caprivi Corridor that begins in the Zambian interior and terminates in Walvis Bay. | UN | وأنجز هذا الطريق في عام 2004 بافتتاح جسر على نهر زامبيزي - وهو حلقة الوصل الأخيرة في ممر عابر لإقليم كابريفي يبدأ من داخل الأراضي الزامبية وينتهي عند خليج والفيس. |
He proposed that the Committee should move on to the more substantive portion of the draft, beginning with paragraph 9. | UN | واقترح أن تنتقل اللجنة إلى الجزء الأكثر موضوعية في مشروع الوثيقة، والذي يبدأ من الفقرة 9. |
Consequently, trafficking in persons needs to be seen and treated accordingly in its entirety as an activity commencing through the commission of certain defined acts but also resulting in an exploitative purpose, while encompassing the means involved for gaining control over the victim, which are crucial to ascertaining the irrelevance of his or her consent. | UN | وبالتالي يجب أن يُنظر إلى الاتجار بالأشخاص ومعاملته بجملته كنشاط يبدأ من خلال ارتكاب أفعال معرّفة معيّنة ولكنها تؤدي أيضا إلى غرض استغلالي، مع اشتمالها على الوسائل المستخدمة للسيطرة على الضحية، والتي تكون ذات أهمية حاسمة للتحقق من عدم موضوعية موافقة الضحية. |
The solution of many cases begins from a daring assumption. | Open Subtitles | حل الكثير من القضايا سوف يبدأ من إفتراض الجرأة |
For Belize, the path to fulfilling the goals of the Millennium Declaration begins with addressing the issues of development and poverty eradication. | UN | أما بالنسبة لبليز، فإن الطريق إلى بلوغ أهداف إعلان الألفية يبدأ من التصدي لمسائل التنمية وتخفيف حدة الفقر. |