it now appears they're getting outside help. | Open Subtitles | يبدو الآن أنهم يحصلون على مساعدة خارجية. |
it now appears they're getting outside help. | Open Subtitles | يبدو الآن أنهم يحصلون على مساعدة خارجية. |
We welcome what now seems to be an emerging consensus towards the revitalization of the General Assembly. | UN | ونحن نرحب بما يبدو الآن أنه توافق بازغ في الآراء حول إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
It seems now I understand what is this magic crow. | Open Subtitles | يبدو الآن وأنا أفهم ما هو هذا الغراب السحري. |
It all looks now like an extinct supermarket. | Open Subtitles | يبدو الآن وكأن جميع الأسواق المركزية قد انقرضت. |
What appears now to be some sort of firefight involving the FBI transport carrying Wilson Fisk. | Open Subtitles | ما يبدو الآن أن تكون نوعا من تبادل لاطلاق النار تنطوي على نقل FBI تحمل ويلسون فيسك. |
But Now it seems as though things are more stable with you. | Open Subtitles | لكن يبدو الآن أن أحوالك أكثر ثبات و هدوء. |
it now appears that the only people who can be trusted with confessions and guidance is your local news station. | Open Subtitles | يبدو الآن أن الناس الذين يمكن الوثوق بهم فقط في الاعتراف والإرشاد هي محطة الأخبار المحلية |
it now appears as if the quantum world, the place we once thought of as empty nothingness has actually shaped everything we see around us. | Open Subtitles | يبدو الآن كما لو ان عالم الكم، المكان الذي كنا نظن ذات مرة كالعدم الفارغ في واقع الأمر قد شكل كل شيء نرى من حولنا. |
While there was a brief lull in the level of sectarian violence early in the reporting period, it now appears that militia forces are resuming their activities, including targeted killings and kidnappings. | UN | ورغم توقف أعمال العنف الطائفي لفترة وجيزة في المرحلة الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير، يبدو الآن أن قوات الميليشيات استأنفت أنشطتها، بما في ذلك أعمال القتل والاختطاف التي تستهدف أشخاصا بعينهم. |
Moreover, it now appears that the letter of the handwriting expert, attached to the comments of the Government of Togo, is a forgery, as are the two letters attributed to Mr. Gilchrist Olympio. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو الآن أن رسالة الخبيرة في خط الكتابة، التي أرفقتها حكومة توغو بتعليقها، مُزَيَّفة كذلك، شأنها في ذلك شأن الرسالتين المنسوبتين إلى السيد غيلكريست أُولامبيو. |
it now appears that each socio-political and economic system produces its own version of corruption and that no system is completely corruption-free. | UN | إذ يبدو الآن أن كل نظام اجتماعي - سياسي واقتصادي ينتج صيغة الفساد الخاصة به، وأنه لا يوجد نظام خال تماما من الفساد. |
So it now appears that it's shrinking-- collapsing in on itself. | Open Subtitles | لذلك يبدو الآن أنه يتقلص... الانهيار في نفسه. |
As the Special Representative of the Secretary-General recently noted, the independence of Afghan media now seems to be largely protected. | UN | وكما لاحظ ممثل الأمين العام مؤخراً، يبدو الآن أن استقلال وسائط الإعلام الأفغانية محمي إلى حد كبير. |
We have to get out of what now seems to be a vicious circle. | UN | علينا أن نخرج مما يبدو الآن أنه حلقة مفرغة. |
Nevertheless, and thanks to the 2006 initiative of the six Presidents of the Conference, the Conference now seems to be back on the right track. | UN | ومع ذلك، يبدو الآن أن المؤتمر، بفضل مبادرة رؤساء المؤتمر الستة في عام 2006، عاد إلى مساره الصحيح. |
It seems now that due to budgetary limitations, the complete implementation of the law for all working youngsters will be postponed to a later date. | UN | وبسبب قيود الميزانية، يبدو الآن أن تنفيذ القانون بالكامل على جميع الشباب العاملين سيرجأ إلى تاريخ لاحق. |
I never imagined it ably to kill, but it is what it looks, now. | Open Subtitles | لم أظنها قادرة على القتل لكن هذا ما يبدو الآن |
It appears now that we could... | Open Subtitles | ومع ذلك .... يبدو الآن أن بإمكاننا |
Now it seems to me like you might have four special, unique someones. | Open Subtitles | لكن يبدو الآن أنّك ربما تملك أربعة أشخاص فريدين ومميزين. |
Whatever it was that happened, it now seemed the match would never reach a conclusion. | Open Subtitles | أياً كان الذي قد حدث, يبدو الآن أن المباراة لن تصل لنهايتها أبداً. |
Switzerland is confident that the improved atmosphere now apparent in the field of disarmament and nonproliferation will be mirrored in our forthcoming discussions. | UN | إن سويسرا على ثقة بأن تحسن المناخ الذي يبدو الآن في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي سينعكس في مناقشاتنا القادمة. |
The fact that people now seem to be trying to address such challenges is greatly encouraging. | UN | ومن الأمور المشجِّعة للغاية أنه يبدو الآن أن الناس يحاولون معالجة هذه التحديات. |
This confirms that the PBDE body burdens in these regions have risen rapidly from 1977 to about 1997, but now seem to have stabilized or even to have decreased. | UN | ويؤكد ذلك أن أعباء الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في الجسم في هذه المناطق قد ارتفعت بسرعة من 1977 إلى نحو عام 1997 إلا أنه يبدو الآن أنها قد استقرت بل حتى تناقصت. |
The global economy now appears to be headed for a severe downturn. | UN | إن الاقتصاد العالمي يبدو الآن وكأنه يتجه في منحدر شديد. |
The three delegations had welcomed the Secretary-General's announcement regarding his intention to create an Office of Inspections and Investigations, but it now appeared that that decision would not be put into effect. | UN | ٧ - واستطرد قائلا إن الوفود الثلاثة رحبت بإعلان اﻷمين العام المتعلق بعزمه على إنشاء مكتب للتفتيش والتحقيق ولكن يبدو اﻵن أن ذلك القرار لن ينفذ. |
It would now appear, however, that countries of asylum may be about to change their policies. | UN | غير أنه يبدو اﻵن أن بلدان اللجوء ربما كانت بسبيلها الى تغيير سياساتها. |
Yes, but now it looks like I'm hiding something, Ruth. | Open Subtitles | نعم ، لكن الأمر يبدو الآن وكأنني أخفي شيئاً |