ويكيبيديا

    "يبدو من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it seems
        
    • it would seem
        
    • it seemed
        
    • it appears
        
    • it is
        
    • appears from
        
    • appeared from
        
    • appears to be
        
    • appear to be
        
    • would appear
        
    • apparent from
        
    • Looks like
        
    • appeared to be
        
    • apparently
        
    • appear from
        
    it seems, thus, of importance to prioritize the addressees of the Commission's work on the topic. UN وبالتالي، يبدو من المهم ترتيب الجهات التي يستهدفها عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع على أساس الأولوية.
    So it seems pertinent to ask whether it is really necessary to elaborate rules on responsibility of international organizations. UN لذلك، يبدو من المهم التساؤل عما إذا كان من الضروري حقاً وضع قواعد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    Aside from the five states that have been testing for decades, it seems difficult to identify another nation that would want to test today. UN والى جانب الدول الخمس التي ما برحت تُجري تجارب منذ عقود، يبدو من الصعب تعيين دولة أخرى ترغب في إجراء تجارب اليوم.
    Thus it has become usual to describe such deportation as `disguised extradition', but it would seem advisable to use this term with caution. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    it seemed premature, therefore, to discuss coordination at the national level. UN ولذلك يبدو من السابق لأوانه مناقشة التنسيق على الصعيد الوطني.
    Taking into account the language issues, it appears reasonable to consider combined workshops for all Arab countries. UN ومراعاة للمسائل اللغوية، يبدو من المعقول النظر في عقد حلقات عمل مجمعة لكل البلدان العربية.
    However, it seems to be necessary to pursue our consultations so that we can reach a consensus as soon as possible. UN بيد أنه يبدو من الضروري مواصلة مشاوراتنا كيما يتسنى لنا التوصل إلى توافق في اﻵراء في أقرب وقت ممكن.
    And considering the points awarded for wardrobe, it seems a little odd that he'd make such an unforced error. Open Subtitles وبناء على النقط التي قدمت عن حجرة الملابس، يبدو من الغريب قليلاً أنه ارتكب خطأ تلقائياً كهذا
    At this juncture, it seems fair to point out if your spouse had seemingly vanished, would you go off to work as usual? Open Subtitles وفي هذه المرحلة، يبدو من الإنصاف الإشارة إلى ذلك إذا كان زوجك قد اختفى على ما يبدو، هل ستذهب للعمل كالمعتاد؟
    it seems remarkable that I still know how to drive. Open Subtitles يبدو من الرائع أنني ما زلت أعرف كيفية القيادة.
    Well, it seems someone was riding the giant tortoise naked. Open Subtitles حسنا يبدو من شخص ان يركب سلحفاة عملاقه عاريه
    it seems I won't be going to the front after all. Open Subtitles يبدو من أنني لن أذهب إلى الجبهة بعد كل شيء
    In general it seems advisable always to take both approaches into account when designing political strategies. UN وبشكل عام، يبدو من المستحسن دائما مراعاة النهجين معا لدى وضع الاستراتيجيات السياساتية المناسبة.
    Where more than one focal point within government is appointed, it would seem appropriate that such focal points participate in the coordination mechanism. UN وعندما يجري تعيين أكثر من جهة تنسيق واحدة داخل الحكومة، فإنه يبدو من الملائم أن تشارك جهات التنسيق هذه في آلية التنسيق.
    On the other hand, it would seem discriminatory to deny the acceding least developed countries the special and differential treatment accorded to least developed countries members in the WTO Agreements. UN ومن جهة أخرى فقد يبدو من التمييز إنكار حق البلدان المنضمة من أقل البلدان نموا في المعاملة الخاصة والتفضيلية الممنوحة للبلدان الأقل نموا الأعضاء في اتفاقات المنظمة.
    Given that the scale of assessment period remained three years, it seemed appropriate to use a three-year base period too. UN وبما أن فترة جدول اﻷنصبة ظلت ثلاث سنوات، يبدو من المناسب استخدام فترة أساس مدتها ثلاث سنوات أيضا.
    Thus it appears unlikely that sensitive issues other than those specifically expounded in article 3 will be included in the agenda for the debate. UN ومن ثم، يبدو من غير المرجح أن تُدرج في جدول أعمال المناقشة مسائل حساسة غير المسائل المنصوص عليها بالتحديد في المادة ٣.
    However, it appears from the commentary that the attribution of nationality should remain the sole prerogative of the State concerned. UN على أنه، يبدو من التعليق أنه ينبغي أن يظل إعطاء الجنسية الحق الذي يقتصر على الدولة المعنية دون غيرها.
    However, it appeared from the reservations that children belonging to Christian communities were deprived of the protection guaranteed by article 14, especially in the case of adoption. UN غير أنه يبدو من التحفظات أن أطفال الجماعات المسيحية محرومون من الحماية التي تكفلها المادة ٤١، ولا سيما في حالة التبني.
    We regret that progress on a cut-off agreement appears to be slow. UN ونعرب عن أسفنا لما يبدو من التقدم في اتفاق وقف اﻹنتاج.
    Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. UN وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل.
    In addition, it would appear advisable to extend the project to cover subsequent agreement and practice with respect to the conclusion of treaties. UN وأوضح أنه يبدو من المستصوب، فضلاً عن ذلك، توسيع نطاق المشروع ليشمل الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في ما يتعلق بعقد المعاهدات.
    As is apparent from the increased incidence of extreme weather events, rising sea levels and other phenomena, climate change is a danger that is already confronting us. UN فمثلما يبدو من تزايد الأحداث المناخية القاسية، وارتفاع مستوى البحار وظواهر أخرى، فإن تغير المناخ خطر يواجهنا بالفعل.
    He Looks like the kind of person who would practice yoga. Open Subtitles إنه يبدو من النوع الذي يمكن أن يمارس اليوغا
    In the list of different conventions, a broadening of the categories appeared to be necessary. UN وفيما يتعلق بقائمة مختلف الاتفاقيات، يبدو من الضروري توسيع نطاق الفئات.
    You robbed me of a childhood and, apparently, of a brother. Open Subtitles لقد حرمتني من طفولتي و على ما يبدو من أخ
    Admittedly, the authors would appear, from paragraph 1 of the Views, to have mentioned particular provisions of the Covenant. UN وصحيح أنه قد يبدو من الفقرة 1 من الآراء أن أصحاب البلاغ أشاروا إلى أحكام بعينها في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد