ويكيبيديا

    "يبديه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shown by
        
    • demonstrated by
        
    • displayed by
        
    • the part
        
    • demonstrate
        
    • expressed by
        
    • exhibited by
        
    • the OCG
        
    • has shown
        
    • time by the Pension
        
    My delegation is fully appreciative of the keen interest shown by the United Nations Secretary-General in the activities of the OIC. UN ويقدر وفدي كل التقدير الاهتمام البالغ الذي يبديه اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة بأنشطــة منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    We are impressed by the work of UNMIK and KFOR as well as the dedication shown by local political leaders. UN ويحظى بإعجابنا العمل الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو وما يبديه القادة السياسيون المحليون من تفان.
    The Islamic Republic of Iran will never hesitate to reciprocate any gesture of good faith demonstrated by any country, particularly by its neighbours. UN ولن تتردد جمهورية إيران الإسلامية مطلقا بأن ترّد حسن النية بمثله عندما يبديه أي بلد تجاهها، ولا سيما البلدان المجاورة لها.
    Nevertheless, it has been decided to devote a special chapter to highlighting the utter contempt displayed by the Zairian armed forces for their fellow creatures. UN ومع ذلك، فقد فُضﱢل تخصيص فصل خاص ﻹبراز الازدراء المطلق الذي يبديه افراد القوات المسلحة الزائيرية ﻷمثالهم من البشر.
    Although the Office managed to ensure that its observations and the international recommendations were considered during the discussions, it has noticed a certain amount of ambiguity on the part of the Government with regard to its decisive support for some of them. UN وعلى الرغم من أن المكتب تمكن من أن يضمن أن يتم أثناء المناقشات النظر فيما يبديه من ملاحظات وما يُقدم من توصيات دولية، فإنه لاحظ وجود قدر من الغموض من جهة الحكومة فيما يتعلق بدعمها الحاسم لبعض منها.
    The type of devotion that staff demonstrate for the principles of the United Nations should be reciprocated and rewarded. UN وينبغي أن يكون نمط التفاني الذي يبديه الموظفون من أجل مبادئ اﻷمم المتحدة متبادلا كما ينبغي مكافأتهم على ذلك التفاني.
    A view expressed by the Permanent Forum might have an impact in this regard. UN وقد يكون لرأي يبديه المنتدى الدائم تأثير في هذا الصدد.
    Third, in view of the foregoing, the pseudo-solution announced in the letter constitutes a new " flight forward " that comes in the context of the continuous challenge exhibited by Morocco against the resolutions of the United Nations. UN ثالثا، في ضوء ما سبق، يُمثّل الحل المزعوم المعلن عنه في الرسالة عملية ' ' هروب إلى الأمام`` جديدة في سياق التحدي المتواصل الذي يبديه المغرب حيال قرارات الأمم المتحدة.
    The commitment shown by the Secretary-General should be shown also by Member States. UN والالتزام الذي يبديه الأمين العام ينبغي أن تبديه أيضا الدول الأعضاء.
    The solidarity shown by the Tunisian people with the people fleeing from Libya deserves the highest praise and support. UN والتضامن الذي يبديه الشعب التونسي مع الناس الفارّين من ليبيا جدير بأعلى درجات الثناء والدعم.
    From this point of view, we appreciate the interest shown by our developed partners in the continent's well-being and prosperity. UN من وجهة النظر هذه، نقدر الاهتمام الذي يبديه شركاؤنا المتقدمو النمو برفاه القارة وازدهارها.
    He also wishes to pay tribute to the devotion and courage shown by expatriates towards the population of Burundi. UN ويود أيضاً أن يحيي ما يبديه المغتربون من تفانٍ وشجاعة لدى الشعب البوروندي.
    Bearing in mind this situation, it is difficult to realize the limits of the admirable patience shown by the Albanian people of Kosova until up to now. UN وإذا وضعت هذه الحالة في الاعتبار غدا من الصعب تقدير حدود الصبر المحمود الذي يبديه الشعب اﻷلباني في كوسوفا حتى اﻵن.
    I take great personal pride in the dedication and professionalism demonstrated by the Committee members in the performance of their important work. UN إني شخصياً فخور جداً بما يبديه أعضاء اللجنة من تفانٍ وحنكة مهنية في تأدية عملهم الهام.
    I take great personal pride in the dedication and professionalism demonstrated by the Committee members in the performance of their important work. UN إني شخصياً فخور جداً بما يبديه أعضاء اللجنة من تفانٍ وحنكة مهنية في تأدية عملهم الهام.
    I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community. UN كما أرى لزاما أن أشير مرة أخرى إلى أنّ الموقف الذي يبديه الممثلون القبارصة اليونانيون بتكرارهم المتواصل لمزاعم كاذبة ليس إلا لغواً يهدر للأسف وقت المجتمع الدولي الثمين وطاقته.
    Such accusations are indicative of the intolerance displayed by the Greek Cypriot side to everything that has Turkish origins and also explain the mindset which is at the root of the Cyprus question. UN وتدل هذه الاتهامات على التحامل الذي يبديه الجانب القبرصي اليوناني على كل ما ينتمي إلى أصل تركي، كما ينم عن العقلية التي تمثل أساس المشكلة القبرصية.
    There is no wish on my part to discourage informed criticism and suggestions for improvements on the part of any commentator. UN وليس لدي أي رغبة في صد أي نقد مستنير يبديه معلق وأي اقتراحات للتحسين يقدمها.
    In conclusion, my delegation expresses its appreciation to the international community for the solidarity and partnership that it continues to demonstrate in making NEPAD a reality. UN وفي الختام، يعرب وفدنا عن تقديره للمجتمع الدولي لما يبديه من تضامن وشراكة من أجل جعل النيباد حقيقة واقعة.
    Polling officers must record any reservation expressed by their staff or a political party representative or candidate. UN ويتعين أن يسجل المشرفون على الانتخابات أي تحفـظ يبديه موظفوهم أو ممثلو الأحزاب السياسية أو المرشحون.
    The overcautiousness, indeed the guilty complicity, exhibited by the Security Council is in contrast with its primary mission and with the magnitude of the problems to be resolved in the Congolese provinces affected by the war. UN إن البرود، بل التواطؤ اﻷثيم الذي يبديه مجلس اﻷمن يتناقض مع مهمته الرئيسية ومع ضخامة المشاكل المنتظر حلها في المقاطعات الكونغولية التي تدور فيها الحرب.
    The SPT appreciates the support and interest of the OCG, which has contributed substantially to its development of working methods and to the work of the SPT in relation to NPMs. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    I also take this opportunity to pay tribute to Secretary-General Ban Kimoon for the sincere commitment that he has shown. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للأمين العام بان كي - مون لما يبديه من صدق الالتزام.
    The management of the investments of the Fund is the fiduciary responsibility of the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the Investments Committee and in the light of observations and suggestions made from time to time by the Pension Board on the investment policy. UN أما إدارة استثمارات الصندوق فهي مسؤولية ائتمانية تقع على عاتق الأمين العام للأمم المتحدة، وذلك بالتشاور مع لجنة الاستثمارات وعلى ضوء ما يبديه مجلس المعاشات التقاعدية بين الحين والآخر من ملاحظات واقتراحات تتعلق بسياسة الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد