The Government concludes that Mr. Abdi's continued detention is justified. | UN | وتخلُص الحكومة إلى أن استمرار احتجاز السيد عبدي له ما يبرره. |
At the initial stage of the existence of the United Nations, this system seemed to be justified. | UN | إن هذا النظام كـان يبـدو فـي المرحلة اﻷولى لوجود اﻷمــم المتحدة نظاما له ما يبرره. |
Others had doubts about its justification and effectiveness. | UN | وأعرب آخرون عن شكوكهم في وجود ما يبرره وفي فعاليته. |
Where external training is warranted, preference is to be given to training opportunities within the region, where available. | UN | وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تفضل فرص التدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا. |
Although the suggestion made by the representative of India had some merit, the first paragraph should be retained in its current form. | UN | وقال مع أن لاقتراح ممثل الهند ما يبرره إلى حد ما، فإن الفقرة الأولى ينبغي أن تظل بصيغتها الراهنة. |
The LTTE leadership acknowledged this to be an important and legitimate concern and undertook to review its strategies and tactics in this regard. | UN | وسلم قادة نمور التحرير بأن هذا القلق له ما يبرره وتعهدوا باستعراض استراتيجياتهم وتكتيكاتهم في هذا الصدد. |
Bahrain therefore called on the international community to cooperate in finding the best means of combating terrorism, which nothing could justify. | UN | ولهذا تدعو البحرين المجتمع الدولي إلى التعاون سعيا ﻹيجاد أفضل الوسائل لمكافحة اﻹرهاب الذي ليس له ما يبرره تماما. |
During the recent period the safeguards system has justified itself. | UN | وخلال الفترة اﻷخيرة ثبت أن لنظام الضمانات ما يبرره. |
In the Commission’s view, these higher-graded officials incurred additional expenses by the nature of their rank and the supplement was justified. | UN | وترى اللجنة أن الموظفين في الرتب العليا يتكبدون مصاريف إضافية بحكم طبيعة رتبتهم وأن المبلغ التكميلي له ما يبرره. |
Part of this scepticism is clearly justified, given the poorly performing institutional set-ups in a large number of developing countries. | UN | ولجزء من هذا التشكيك ما يبرره بوضوح، نظراً لأداء الترتيبات المؤسسية الضعيف في عدد كبير من البلدان النامية. |
On the one hand, some of this diversity is justified because assessments need to be tapered to a specific purpose. | UN | ومن جهة أخرى، فإن بعض هذا التنوع له ما يبرره إذ أنه لا بد من إحكام التقييمات لتلبي غرضاً محدداً. |
This seems justified since the forms of reparation consisting of restitution, compensation and satisfaction are applied in practice to international organizations as well as to States. | UN | ولهذا ما يبرره لأن أشكال الجبر التي تتألف من الرد والتعويض والترضية تنطبق في الممارسة العملية على المنظمات الدولية كما تنطبق على الدول. |
The question is whether this limitation is justified. | UN | والمسألة هي مسألة ما إذا كان هذا القيد له ما يبرره أم لا. |
4. We strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations and stress that there is no justification for terrorism. | UN | 4 - ندين بشدة الإرهاب في جميع صوره وأشكاله ونشدد على أن الإرهاب ليس له أي ما يبرره. |
In this case it considered that the State party had not demonstrated to the Committee the justification for the delay in the proceedings. | UN | وفي هذه القضية، اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم الدليل على أن التأخير في الإجراءات له ما يبرره. |
In this case it considered that the State party had not demonstrated to the Committee the justification for the delay in the proceedings. | UN | وفي هذه القضية، اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم الدليل على أن التأخير في الإجراءات له ما يبرره. |
Criminal damage pointed at the right organisation is completely warranted. | Open Subtitles | الأضرار الجنائية بحق المنظمة الحقيقية له ما يبرره تماما. |
Reviewing the Conference on Disarmament's membership base is warranted in order to ensure its inclusiveness. | UN | إن استعراض قاعدة عضوية مؤتمر نزع السلاح له ما يبرره من أجل كفالة أن يكون المؤتمر شاملاً. |
99. While investment in peace is always warranted, its merit could not be clearer than in the case of the Sudan. | UN | 99 - وبرغم أن للاستثمار في السلام ما يبرره دائما، فإن حسناته لن تكون أوضح للعيان مما هو عليه الحال في السودان. |
The Government regards this concern as legitimate. | UN | وتعتبر الحكومة أن هذا القلق له ما يبرره. |
Nor is there anything in the preparatory work to justify it. | UN | وكما أنه ليس هناك أي شيء يبرره في العمل التحضيري. |
It serves no justifiable legal, political or moral purpose in the twenty-first century. | UN | إنه لا يحقق أي غرض قانوني أو سياسي أو أخلاقي له ما يبرره في القرن الحادي والعشرين. |
The concerns expressed by other members about “preventive detention” were valid ones. | UN | وأضاف أن القلق الذي أعرب عنه أعضاء آخرون بشأن " الحبس الاحتياطي " له ما يبرره. |
The concern that the early warning aspect of the concept needs to be addressed may be well founded. | UN | والقلق المقترن بضرورة تناول جانب الإنذار المبكر من مفهوم المسؤولية عن الحماية ربما له ما يبرره. |
The Advisory Committee had therefore concluded that the conduct of a feasibility study was not merited at the current stage. | UN | ولذلك، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن إجراء دراسة جدوى ليس له ما يبرره في المرحلة الحالية. |
It was therefore wrong to state in the report (A/55/526, para. 23) that " the organizations and staff representatives have welcomed these developments " . That might suggest that the allegations of an attempt at manipulation were not unfounded. | UN | ولذلك فإن التأكيد الذي جاء في الفقرة 23 من الوثيقة A/55/526 ونصه " وقد رحبت المنظمات وممثلو الموظفين بهذه التطورات " غير صحيح، مما قد يدعو إلى الاعتقاد بأن الشكوك بوجود تلاعب له ما يبرره. |
India's resolutions in the First Committee give expression to a large number of such proposals, which are justifiably gaining increasing international support. | UN | وقرارات الهند في اللجنة الأولى تعبر عن عدد كبير من هذه المقترحات التي تحظى بدعم دولي متزايد، وهو أمر له ما يبرره. |