ويكيبيديا

    "يبرز أهمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • highlights the importance
        
    • highlight the importance
        
    • highlighted the importance
        
    • underlines the importance
        
    • underscores the importance
        
    • underline the importance
        
    • highlighting the importance
        
    • underlined the importance
        
    • underscored the importance
        
    • underscore the importance
        
    • underlining the importance
        
    • underscores both the importance
        
    • underlines the significance
        
    This highlights the importance of tariff flexibilities as industrial policy instruments. UN وهذا ما يبرز أهمية المرونة الجمركية كأداة للسياسة الصناعية.
    This highlights the importance of international cooperation and assistance particularly in respect to assisting the victims of this weapon. UN وهذا ما يبرز أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا سيما فيما يتعلق بمساعدة ضحايا هذا النوع من السلاح.
    While we all have to remain committed to achieving progress by 2015, my delegation would like to highlight the importance of the following points when looking beyond 2015. UN ومع ضرورة أن نظل جميعاً ملتزمين بإحراز تقدم بحلول عام 2015، يود وفدي أن يبرز أهمية النقاط التالية عند النظر إلى ما بعد عام 2015.
    It should highlight the importance of the full observance of articles I and VI of the Treaty. UN وينبغي له أيضا أن يبرز أهمية التقيد التام بالمادتين الأولى والسادسة من المعاهدة.
    The report highlighted the importance of measuring the effectiveness and evaluating the impact of United Nations rule of law assistance. UN وذكرت أن التقرير يبرز أهمية قياس مدى فعالية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتقييم أثر هذه المساعدة.
    3. underlines the importance of the multi-stakeholder, cross-sectoral and voluntary nature of the Strategic Approach; UN 3 - يبرز أهمية أصحاب المصلحة المتعددين، والطابع الشامل والطوعي للنهج الاستراتيجي؛
    This underscores the importance of the Outreach Programme, which was established during the reporting period. UN وهذا يبرز أهمية برنامج التوعية الذي أنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In this context, the European Union would also like to underline the importance of a gender perspective. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يبرز أهمية الأخذ بمنظور متعلق بنوع الجنس.
    Since then, the Geneva Declaration has received the support of many other States, highlighting the importance of this issue for many countries. UN ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان.
    I welcome the efforts to establish UNMIK-facilitated working groups on issues related to northern Kosovo, which highlights the importance of focusing on issues that unite all communities and not on what may divide them. UN وإني أرحب بجهود إنشاء أفرقة عاملة معنية بالمسائل المتصلة بشمال كوسوفو تقوم البعثة بتيسير أعمالها، مما يبرز أهمية التركيز على القضايا التي توحد بين الطوائف دون القضايا التي تفرق بينها.
    The first section highlights the importance of transport services in development, including their interlinkage with information and communication technology. UN فالفرع الأول يبرز أهمية خدمات النقل في التنمية، بما في ذلك ترابطها مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    This diagnosis by Dr. Kouchner highlights the importance of having sound, independent and respected institutions to solve disputes. UN وهذا التشخيص الذي وضعه الدكتور كوشنر يبرز أهمية وجود مؤسسات سليمة ومستقلة ومحترمة لحل المنازعات.
    It highlights the importance of building and strengthening the capacities of Governments and other stakeholders to meet the challenges posed by international migration. UN وهو يبرز أهمية بناء وتعزيز قدرات الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لمواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية.
    It should highlight the importance of the full observance of articles I and VI of the Treaty. UN وينبغي له أيضا أن يبرز أهمية التقيد التام بالمادتين الأولى والسادسة من المعاهدة.
    These highlight the importance of the role member States play through the legislative bodies to ensure that required resources are allocated for the priorities they identify. UN وهذا يبرز أهمية الدور الذي تؤديه الدول الأعضاء من خلال الهيئات التشريعية لضمان تخصيص الموارد اللازمة للأولويات التي تحددها.
    The publication of these reports in the annual report, which would include summaries of follow-up responses, would highlight the importance of this part of the Committee's work and allow other stakeholders access to information on follow-up. UN ومن شأن نشر هذه التقارير في التقرير السنوي الذي سيشمل موجزات لردود المتابعة، أن يبرز أهمية هذا الجانب من عمل اللجنة وسيُتيح للأطراف المعنية الأخرى إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمتابعة.
    His delegation welcomed the agreement recently reached in Dar es Salaam, which highlighted the importance of regional and subregional peace initiatives. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالإتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخراً في دار السلام وهو اتفاق يبرز أهمية مبادرات السلام الإقليمية والإقليمية الفرعية.
    At the sixty-first session of the General Assembly, in 2006, the aforementioned United Nations resolution sponsored by Japan, which underlines the importance of the early entry into force of the CTBT, was once again adopted with an overwhelming support. UN وقرار الأمم المتحدة المذكور أعلاه الذي قدمته اليابان، والذي يبرز أهمية بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، اتخذ مرة أخرى بتأييد ساحق في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2006.
    It underscores the importance of building a strong global partnership, which will make possible the achievement of the first seven goals. UN فهو يبرز أهمية بناء شراكة عالمية قوية ستجعل من الممكن تحقيق الأهداف السبعة الأولى.
    The European Union would like to underline the importance of using available resources as efficiently as possible. Passivity is our worst enemy. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز أهمية استخدام الموارد المتاحة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة، فالسلبية أعدى أعدائنا.
    highlighting the importance of education in building a culture of peace, it encourages Governments to promote understanding and tolerance through education. UN وإذ يبرز أهمية التعليم في بناء ثقافة السلام، يشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح عن طريق التعليم.
    The potential and growing importance of electronic commerce was widely recognized, which underlined the importance of UNCTAD's technical assistance to enable developing countries to benefit from that form of trade. UN وتابع قائلاً إن الأهمية المحتملة والمتزايدة للتجارة الإلكترونية قد باتت موضع اعتراف على نطاق واسع، مما يبرز أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد من أجل تمكين البلدان النامية من الاستفادة من هذا الشكل من أشكال التجارة.
    The timing therefore underscored the importance of the topic in supporting appropriate and timely action when companies became insolvent. UN ومن ثمّ، فإنَّ التوقيت يبرز أهمية هذا الموضوع في دعم اتخاذ تدابير مناسبة وفي حينها عندما تصبح الشركة معسرة.
    The Committee points out that the shortcomings revealed with regard to the mission electronic fuel accounting system underscore the importance of effective electronic fuel accounting systems as a means of control and prevention of fraud. UN وتشير اللجنة إلى أن ما جرى الكشف عنه من أوجه قصور في النظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود إنما يبرز أهمية إيجاد نظم فعالة للمحاسبة الإلكترونية المتعلقة بالوقود بوصفها وسيلة لمراقبة الغش ومنعه.
    ACC adopted a common advocacy statement underlining the importance of the effective and coherent implementation of these resolutions. UN واعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا موحدا للدعوة يبرز أهمية التنفيذ الفعال والمتسق للقرارين المذكورين.
    This underscores both the importance and the relative inflexibility of the obligation in question. UN وهذا يبرز أهمية الالتزام المنشود وعدم مرونته نسبياً.
    12. underlines the significance of national government policies and strategies on food production and poverty alleviation; UN 12- يبرز أهمية السياسات والاستراتيجيات الحكومية الوطنية المتعلقة بإنتاج الأغذية وتخفيف وطأة الفقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد