ويكيبيديا

    "يبرز الحاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • highlights the need to
        
    • highlights the need for
        
    • highlighted the need for
        
    • underlined the need for
        
    • highlighting the need to
        
    • highlight the need to
        
    • underlines the need to
        
    • underlined the need to
        
    • underscores the need for
        
    • underscores the need to
        
    • highlight the need for
        
    • underlines the need for
        
    • highlighting the need for
        
    This highlights the need to identify an integrated approach between the operational responses at sea and those on land. UN وهذا يبرز الحاجة إلى تحديد نهج متكامل بين عمليات التصدي في البحر وتلك المضطلع بها في البر.
    This highlights the need to complement technology improvements with programmatic work to tackle behavioural change and lifestyles. UN ومن شأن ذلك أن يبرز الحاجة إلى استكمال التحسينات التكنولوجية بعمل برنامجي لمعالجة التغير السلوكي وأنماط المعيشة.
    It also highlights the need for adequate funding to enable DPKO to effectively support missions in the field. UN كما يبرز الحاجة إلى تمويل كاف لتمكين إدارة عمليات حفظ السلام من الدعم الفعال للبعثات في الميدان.
    The choice in the Convention to refer to the best interests of the individual child highlights the need for the educational system to become and remain adaptable. UN وخيار الاتفاقية الإشارة إلى خير مصالح الطفل يبرز الحاجة إلى أن يصبح النظام التعليمي وأن يظل متكيفا.
    This highlighted the need for pro-competitive policies in this area. UN وقال إن هذا الأمر يبرز الحاجة إلى قيام سياسات تنافسية في هذا المجال.
    The fact that the realization of the Millennium Development Goals was falling behind underlined the need for international cooperation for development. UN وقال إن التأخر في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يبرز الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    For Maldives, the trends in both economic vulnerability and human capacity show either high instability or a downward trend, highlighting the need to treat with caution the results of the indicators at any given time. UN وفيما يتعلق بملديف فإن الاتجاهات المتعلقة بالضعف الاقتصادي والقدرة البشرية على السواء تبيِّن وجود عدم استقرار كبير أو اتجاه نزولي مما يبرز الحاجة إلى التعامل بحذر مع نتائج المؤشرات في أي وقت بعينه.
    In this respect, the Inspector would like to highlight the need to link information technology and knowledge management strategies. UN وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يبرز الحاجة إلى ربط تكنولوجيا المعلومات باستراتيجيات إدارة المعارف.
    Increasing restrictions in the transboundary movement of wastes also underlines the need to radically improve waste management practices. UN كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا.
    The central role those services played in the activities of the Organization underlined the need to employ them as efficiently and effectively as possible, particularly at a time of financial restraint. UN وأضاف قائلا إن الدور المركزي الذي تؤديه تلك الخدمات في أنشطة المنظمة يبرز الحاجة إلى استعمالها بأكفأ وأفعل طريقة ممكنة، لا سيما وقت ضبط التمويل.
    This dwindling participation underscores the need for transparent and responsive governance. UN وهذا التناقص في المشاركة يبرز الحاجة إلى أن يكون الحكم شفافا وسريع الاستجابة.
    The report highlights the need to assess and fund the accrued liabilities of the after-service health insurance. UN كما يبرز الحاجة إلى تقييم وتمويل الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    This thinking highlights the need to focus on the safety and security of women and children as well as development policies and opportunities in the countries of origin to ensure women's economic and financial stability. UN وهذا التفكير يبرز الحاجة إلى التركيز على سلامة وأمن النساء والأطفال، وكذلك على وضع السياسات وإتاحة الفرص في بلدان المنشأ لكفالة الاستقرار الاقتصادي والمالي للنساء.
    The sound monitoring of trends continues to be hampered by the relative paucity of data, which highlights the need to strengthen the international system for reporting crime data. UN وما زالت الندرة النسبية للبيانات تعوق الرصد السليم للاتجاهات، مما يبرز الحاجة إلى تعزيز النظام الدولي لنظام الإبلاغ عن بيانات الجريمة.
    Through this, evaluation highlights the need for quality in the design of programmes so that results are clear, measurable and can be monitored and evaluated. UN ومن ثم فإن التقييم يبرز الحاجة إلى الجودة في تصميم البرامج بحيث تكون النتائج واضحة وقابلة للقياس والرصد والتقييم.
    It also highlights the need for policy diversity rather than uniformity. UN كما يبرز الحاجة إلى تنوع السياسات لا توحدها.
    This provision is important as it highlights the need for higher education to respond in an age-appropriate manner to the educational needs of students. UN وهذا الحكم مهم لأنه يبرز الحاجة إلى أن يستجيب التعليم العالي لاحتياجات التلاميذ التعليمية بطريقة تراعي سنهم.
    It highlighted the need for an integrated and coordinated approach in designing technical cooperation programmes and implementing specific projects. UN وهو يبرز الحاجة إلى تطبيق نهج متكامل ومنسﱠق لدى تصميم برامج التعاون الفني وتنفيذ المشاريع المحددة.
    31. The experts also said that the focus on a victim-oriented approach highlighted the need for properly resourced rehabilitation centres. UN 31 - وقال أيضا الخبراء إن التشديد على اعتماد نهج يركز على الضحايا يبرز الحاجة إلى مراكز تأهيل ذات موارد مناسبة.
    The premeditated and appalling attack on them underlined the need for continued support for the Mission. UN وقال إن الهجوم المروع والمتعمد الذي شُن ضدهم يبرز الحاجة إلى الاستمرار في دعم البعثة.
    In Côte d'Ivoire, access constraints have also arisen, highlighting the need to be attentive to maintaining humanitarian space. UN وفي كوت ديفوار، زادت القيود أيضاً على فرص الوصول إلى المشردين داخلياً، الأمر الذي يبرز الحاجة إلى الاهتمام بتعميم نطاق الحيز الإنساني.
    This underscores the need to promote breastfeeding and to facilitate breastfeeding in the workplace as discussed under employment conditions for women workers. UN وهذا يبرز الحاجة إلى تشجيع الإرضاع وإلى تيسير الإرضاع في مكان العمل وفق ما نوقش تحت ظروف عمالة النساء.
    Outbreaks such as this highlight the need for trade reforms with respect to access to medicines. UN وهذا يبرز الحاجة إلى إصلاحات تجارية فيما يتعلق بالحصول على العلاجات.
    The occurrence of nuclear tests after the opening of the Treaty for signature underlines the need for as early entry into force of the Treaty as possible. UN فحدوث تجارب نووية عقب فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة يبرز الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    In general, elections were free of controversy, although there were disputes in some areas over the interpretation of a quorum, highlighting the need for clearly agreed regulations to be widely accepted and understood prior to voting. UN وعلى وجه العموم، لم تثر الانتخابات جدلا، بالرغم من أن بعض المناطق شهدت نزاعات بشأن تفسير النصاب، مما يبرز الحاجة إلى اتباع لوائح متفق عليها بوضوح تكون مقبولة ومفهومة على نطاق واسع قبل التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد