Approaching the speed of light doesn't slow down time. | Open Subtitles | الوصول إلى سرعة الضوء لا يبطئ مرور الوقت |
The setback of the Doha Development Round could slow down the integration of the LLDCs into the world economy. | UN | وقد يبطئ انتكاس جولة الدوحة الإنمائية إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي. |
As a result, slums have proliferated under the assumption that investing in rural development would slow down urbanization and that the formal economy would integrate the informal sector over time. | UN | ونتيجة لذلك، تزايدت الأحياء الفقيرة طبقاً لافتراض مفاده أن الاستثمار في التنمية الريفية من شأنه أن يبطئ التحضر وأن الاقتصاد الرسمي سيحتوي القطاع غير الرسمي بمرور الوقت. |
Just working in the second act. It kinds of slows down. | Open Subtitles | إنني أعمل على الحدث الثاني بدأ يبطئ العمل نوعاً ما |
In developing countries, money-laundering hampers or slows down economic development. | UN | وفي البلدان النامية، يعرقل غسل الأموال أو يبطئ التنمية الاقتصادية. |
On your six, two blocks behind. Maybe three. - He's slowing down. | Open Subtitles | نحن خلف ظهرك خلفك بشارعين ربما ثلاثة شوارع إنه يبطئ سرعته |
The end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل. |
We cannot agree with those who argue that an expansion would slow down the process of decision-making and reduce the efficiency of the Council. | UN | ولا يمكننا أن نتفق مع من يقولون إن توسيع نطاق المجلس من شأنه أن يبطئ عملية اتخاذ القرارات وأن يحد من كفاءة المجلس. |
The use of additional policies and measures for GHG mitigation, as presented by the Parties, can slow down the increase in emission. | UN | واعتماد سياسات ويمكن تدابير إضافية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة، كما بينت الأطراف، أن يبطئ بزيادة الانبعاثات. |
The proposed abolishment of the post would result in additional work to be distributed among the other support staff and may slow down the work process. | UN | من شأن الإلغاء المقترح للوظيفة أن يؤدي إلى زيادة عبء العمل، وسيتعين توزيعه على موظفي الدعم الآخرين وقد يبطئ سير العمل. |
In the view of my delegation, we should not allow the renewed nuclear testing to slow down the pace of the CTBT negotiations. | UN | وفي رأي وفدنا أنه لا ينبغي أن نسمح ﻹجراء التجارب النووية المجدد أن يبطئ من سير مفاوضات هذه المعاهدة. |
They asked him to slow down or to stop for reasons that obviously are not valid. | UN | وطلبوا إليه أن يبطئ أو يتوقف ﻷسباب كان واضحا أنها غير مشروعة. |
Light would have to speed up or slow down to keep the clocks synchronized. | Open Subtitles | الضوء يمكن ان يسرع او يبطئ من سرعته 658 00: 29: 59,124 |
Lack of adequate translation not only detracts from the rights of the victims and defendants but also slows down the implementation of justice. | UN | إن نقص الترجمة الكافية لا ينتقص من حقوق الضحايا والمدعى عليهم فحسب، وإنما يبطئ كذلك إحقاق العدل. |
This therefore slows down all our inquiries and makes the task of the Prosecutor extremely complicated. | UN | وهذا يبطئ من خطى تحدياتنا ويجعل عمل المدعي العام معقدا للغاية. |
This slows down the replacement of older Secretariat staff by young recruits. | UN | وذلك يبطئ من عملية احلال موظفين من الشباب محل موظفي اﻷمانة العامة اﻷكبر سنا. |
slowing down enough for you to safely exit the vehicle, | Open Subtitles | يبطئ بما فيه الكفاية من أجل أن تخرج بأمان من السيارة |
When did we switch from a Universe that was slowing down to a Universe that's speeding up, and how did that happen? | Open Subtitles | لمتى أصبحت الطاقة المظلمة بدأت تحدث فارقا؟ متى بدلنا من كون كان يبطئ لكون يتسارع وكيف حدث هذا؟ |
Child labour was both a consequence and a cause of poverty, and slowed down economic and social development. | UN | وقال إن عمل اﻷطفال نتيجة للفقر وسبب له في اﻵن ذاته، وهو يبطئ وتيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
This not only represents a source of additional errors but also slows the monitoring process. | UN | وهذا لا يشكل مصدرا لمزيد من الأخطاء فحسب، بل يبطئ عملية المراقبة. |
Coupled with slower increase in imports in Africa, the growth of developing-country imports is forecast to decelerate to a rate of 7¾ per cent. | UN | ويُتنبأ أن يبطئ معدل النمو في واردات البلدان النامية إلى ٤/٣٧ في المائة، مقترنا بزيادة أبطأ في واردات أفريقيا. |
Physicists surmise this likely created wind resistance that not only slowed his plummet, but also absorbed some of the force from impact. | Open Subtitles | الفيزيائيون يتفهمون بأنه من المرجح أن تكون هناك مقاومه للرياح لكن هذا لم يبطئ تساقطه. لكن إيضاً امتص بعض القوة المؤثرة. |
Somebody programmed a loop to slow us down. | Open Subtitles | لقد برمج شخص ما عُقدة حتى يبطئ من حركتنا |
In this context, the United Kingdom's insistence on broad consensus was slowing the pace of change. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن إصرار الحكومة البريطانية على توفر توافق واسع النطاق في الآراء يبطئ من وتيرة التغيير. |
that slows and even reverses development. | UN | ومن شأن ذلك أن يبطئ عجلة التنمية بل يعكسها. |
Eh, it's my least favorite door, it just slows you down. | Open Subtitles | إيه، هو بلدي أقل الباب المفضل، فإنه يبطئ فقط إلى أسفل. |