ويكيبيديا

    "يبعث برسالة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • send a letter to
        
    • send a message to
        
    • send the message to
        
    The Committee authorized its Chair to send a letter to the President of the General Assembly with a request that it be brought to the attention of the Chair of the Fifth Committee and circulated as a document of the General Assembly. UN وأذنت اللجنة لرئيسها بأن يبعث برسالة إلى رئيس الجمعية العامة طالبا أن يوجه انتباه رئيس اللجنة الخامسة إليها وأن تُعمم كوثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    He further promised to submit to the United Nations proposals on the resumption of the normalization of State administration and to send a letter to President dos Santos with regard to their long-awaited meeting. UN ووعد كذلك بأن يقدم إلى اﻷمم المتحدة مقترحات عن استئناف تطبيع إدارة الدولة، وأن يبعث برسالة إلى الرئيس دوس سانتوس فيما يتعلق باجتماعهما الذي طال انتظاره.
    To that end, the Bureau requested the Chair to send a letter to the President of the General Assembly summarizing the key recommendations made by the Commission and requesting that the letter be circulated as an official document to all Member States. UN وتحقيقا لهذا الغرض، طلب المكتب إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى رئيس الجمعية العامة يوجز فيها أهم التوصيات الصادرة عن اللجنة، ويطلب إليه تعميم الرسالة على جميع الدول الأعضاء بوصفها وثيقة رسمية.
    The people of Burundi, through me, is honoured and pleased to send a message to the international community represented here in the General Assembly. UN إن شعب بوروندي، من خلالي، يشرفه ويسعده أن يبعث برسالة إلى المجتمع الدولي الممثل هنا في الجمعية العامة.
    For that reason, voting to adjourn the debate on the draft resolution would send the message to the Syrian people that the international community valued neither their suffering nor the blood spilled by their children, a message unworthy of the United Nations and its Member States. UN وقال إنه لهذا السبب فإن التصويت على تأجيل المناقشة المتعلقة بمشروع القرار سوف يبعث برسالة إلى الشعب السوري مفادها أن المجتمع الدولي لا يقدِّر قيمة معاناته ولا دماء الأطفال التي سُكِبَت، وهي رسالة لا تتناسب مع مكانة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    23. At its seventieth session, the Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of Peru following receipt of information on the situation of the Aymara people located on the grasslands of the Altiplano. UN 23- وطلبت اللجنة، في دورتها السبعين، إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة بيرو على إثر تلقي معلومات بشأن حالة شعب أيمارا الذي يعيش في الأراضي العشبية في ألتيبلانو.
    While his delegation did not object to authorizing the Secretary-General to send a letter to the United States Government expressing appreciation for the offer of a loan and stating that further consideration would be given to that offer, it was not prepared to authorize him to enter into any kind of agreement with the host country that entailed accepting the terms of an interest-bearing loan. UN ومع أن وفد بلده لا يعترض على الإذن للأمين العام بأن يبعث برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة ليعرب فيها عن تقديره لعرض القرض موضحا أن ذلك العرض سيكون موضع مزيد من الدراسة، فإنه غير مستعد للتصريح للأمين العام بإبرام أي اتفاق مع البلد المضيف يستتبع قبول شروط قرض بفائدة.
    At its 1695th meeting, held on 8 March 2005, the Committee decided to request the Chairman to send a letter to the Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations. UN 431- قررت اللجنة، في جلستها 1695 المعقودة في 8 آذار/مارس 2005، أن تطلب من الرئيس أن يبعث برسالة إلى الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة لدى الأمم المتحدة.
    The Bureau decided to send a letter to the Executive Director of UNEP to request the development of a memorandum of understanding between the Conference of the Parties to the Stockholm Convention and UNEP concerning secretariat functions for the Stockholm Convention. UN وقد قرر المكتب أن يبعث برسالة إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يطلب إليه أن يضع مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن وظائف الأمانة لاتفاقية استكهولم.
    21. At its seventieth session, the Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of Belize, informing it that the Committee had considered on a preliminary basis under its early warning and urgent action procedures information regarding the situation of the Maya people and their land claims. UN 21- وطلبت اللجنة في دورتها السبعين إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة بليز، ليبلغها أن اللجنة قد نظرت على أساس أولي في إطار إجراءاتها للإنذار المبكر وإجراءاتها العاجلة، في المعلومات المتعلقة بحالة شعب مايا ومطالباته المتعلقة بالأراضي.
    29. At its seventy-first session, the Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of Chile, informing it that the Committee had considered on a preliminary basis under its early warning and urgent action procedure information with regard to the situation of the Mapuche community in the Araucanía region. UN 29- وفي الدورة الحادية والسبعين للجنة، طلبت اللجنة إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة شيلي، يبلغها فيها بأن اللجنة قد نظرت على أساس أولي في إطار إجراء الإنذار المبكر والإجراء العاجل في المعلومات المتعلقة بحالة جماعة مابوتشي في منطقة أروكانيا.
    30. At its seventy-first session, the Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of the Philippines informing it that the Committee had considered on a preliminary basis under its early warning and urgent action procedure information with regard to the situation of the Subanon of Mount Canatuan, Siocon, Zambonga del Norte. UN 30- وفي الدورة الحادية والسبعين، طلبت اللجنة إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة الفلبين يبلغها فيها بأن اللجنة قد نظرت على أساس أولي في إطار إجراء الإنذار المبكر والإجراء العاجل في المعلومات المتعلقة بحالة شعب السوبانون في مناطق جبل كاناتوان، والسيوكون، وزانبونغا ديل نورتي.
    14. Following the results of the referendum, the General Fono decided to send a letter to the Government of New Zealand requesting that the entire self-determination package (i.e., the draft treaty and draft constitution that had been agreed on and had served as the foundation for the previous ballots) remain on the table. UN 14 - وبعد ظهور نتائج الاستفتاء، قرر مجلس الفونو العام أن يبعث برسالة إلى حكومة نيوزيلندا يطلب فيها إبقاء حزمة تقرير المصير (أي مشروع المعاهدة ومشروع الدستور الذي تم الاتفاق عليه، وشكل أساسا للاقتراعين السابقين) على طاولة البحث.
    The Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of Brazil welcoming the responses provided orally and in writing to its questions, while requesting further clarification and additional written information on latest developments no later than 30 November 2007, in order to further decide on any action to be taken under the early warning and urgent action procedure. UN وطلبت اللجنة إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة البرازيل يرحب فيها بالردود الشفوية والكتابية على أسئلة اللجنة، مع طلب المزيد من التوضيحات والمعلومات الكتابية الإضافية بشأن آخر التطورات على أن تقدم في أجل أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من أجل البت فيما بعد بشأن أي إجراء يتعين اتخاذه في إطار الإنذار المبكر والإجراء العاجل.
    Because he wants to send a message to the wife That he means business, make sure she doesn't call the police. Open Subtitles لأنه يريد أن يبعث برسالة إلى الزوجة بأنه جاد ويحرص على ألا تتصل بالشرطة
    Leaving any treaty is always a sovereign decision, but the NPT Review Conference in 2010 should send a message to any States considering withdrawal that such a decision will have consequences. UN إن الانسحاب من أية معاهدة قرار سيادي دائماً، لكن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010 يجب أن يبعث برسالة إلى أية دول تفكر في الانسحاب بأن مثل هذا القرار ستكون له عواقب.
    70. Mr. Kodama (Japan) said that the international community must send a message to the Government of Myanmar that the democratization process should be improved and had therefore voted in favour of the draft resolution. UN 70 - السيد كوداما (اليابان): قال إن المجتمع الدولي يجب أن يبعث برسالة إلى حكومة ميانمار تفيد أن عملية إرساء الديمقراطية ينبغي أن تتحسّن، وقال إنه لهذا أدلى بصوته مؤيداً مشروع القرار.
    We therefore support the attempts now being made to prepare a draft resolution for the General Assembly which would send the message to the Government of Israel that, while we believe that Israel must live within secure borders and in peace with its neighbours, Israel cannot continue to take actions that will make it difficult for us to achieve peace in the Middle East. UN لذلك نؤيد المحاولات التي تبذل اﻵن ﻹعداد مشروع قــرار للجمعيــة العامة يبعث برسالة إلى حكومة إسرائيل مؤداها، أنه بينما نعتقد أنه لا بد ﻹسرائيل من العيش داخل حدود آمنــة وفي سلام مع جيرانها، لا يمكن ﻹسرائيل أن تستمر في اتخاذ إجراءات تجعل من الصعب علينــا تحقيــق السلام فــي الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد