It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. | UN | ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير. |
It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. | UN | وقال إن ما يبعث على القلق أن المنظمة قد أتاحت فرصا قليلة جدا لتنقل الموظفين، ولا سيما بين المقر والمكاتب في الميدان. |
It is a matter of concern that resistance to combination therapies has begun to occur. | UN | ومما يبعث على القلق أن مقاومة المجموعة المتنوعة من المعالجة بدأت تحدث. |
It is a matter for concern that the Iraqi Government is continuing its habitual practice of fabricating crises in the border area, and this confirms Kuwait's fears and suspicions concerning Iraqi intentions that clearly do nothing to advance efforts to achieve security and stability in the region. | UN | إن ما يبعث على القلق أن الحكومة العراقية مستمرة في ممارستها ونهجها في اختلاق الأزمات في منطقة الحدود، الأمر الذي يؤكد مخاوف الكويت وشكوكها من نوايا العراق التي من الواضح أنها لا تخدم الجهود والمساعي الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
It was a matter of concern that in certain cases the perpetrators of such heinous crimes had yet to be brought to justice. | UN | وأضاف أنه مما يبعث على القلق أن مرتكبي هذه الجرائم البشعة لم يقدموا بعد إلى المحاكمة في بعض الحالات. |
It is a matter of concern that its entry into force has been made conditional on the enactment of a law whose preparation involves complex and lengthy procedures. | UN | ومما يبعث على القلق أن تنفيذ هذا القانون جُعل مشروطاً بتشريع قانون يتطلب إعداده اتخاذ إجراءات معقدة ومطولة. |
55. It is a matter of concern that the very existence of UNMEE has become, through pressure and restrictions, part of the current predicament. | UN | 55 - ومما يبعث على القلق أن وجود بعثة الأمم المتحدة أصبح في حد ذاته جزءا من المأزق الراهن بسبب الضغوط والقيود. |
It was a matter of concern that racial, ethnic and religious intolerance was on the increase in a number of countries, along with contemporary forms of Nazism, in many cases encouraged by the authorities. | UN | ومما يبعث على القلق أن أشكال التعصب العنصري والعرقي والديني آخذة في التصاعد في عدد من البلدان، جنبا إلى جنب مع الأشكال المعاصرة للنازية، وتلقى في أحيان كثيرة تشجيعا من السلطات. |
It is a matter of concern that the National Commission for Police Affairs has not yet ruled on the cases referred to it by CIVPOL. | UN | ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية. |
It is a matter of concern that the United Nations is facing difficulties in maintaining the Fund at the minimum level of $50 million. | UN | ومما يبعث على القلق أن اﻷمم المتحدة تواجه صعوبات في الحفاظ على المستوى اﻷدنى لهذا الصندوق أي مستوى ٠٥ مليون دولار. |
3. It was a matter of concern that a policy of zero budgetary growth was being pursued without a formal decision by the Assembly. | UN | 3 - وأردف قائلا إنه مما يبعث على القلق أن تتبع في الميزانية سياسة قائمة على النمو الصفري، دون قرار رسمي من الجمعية. |
However, it was a matter of concern that, just six weeks before the end of the financial year for peacekeeping operations, substantial assessments remained unpaid, hindering the delivery of mandates. | UN | ومما يبعث على القلق أن جزءاً كبيراً من الأنصبة المقررة ظلت دون تسديد حتى قبل ستة أسابيع فقط من نهاية السنة المالية لعمليات حفظ السلام، الأمر الذي يعيق تنفيذ الولايات. |
It is a matter of concern that only one third of women in rural areas had been tested for HIV and 78 per cent of uneducated women had never undergone testing. | UN | ومما يبعث على القلق أن ثلث النساء فقط في المناطق الريفية أجرين فحص فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب وأن 78 في المائة من النساء غير المتعلمات لم يخضعن للفحص أبدا. |
It was a matter of concern that aid agencies continued to oppose the subsidization of agricultural and food production in the least developed countries, even though the high cost of agricultural inputs prevented poor farmers in such countries from producing food for themselves. | UN | ومما يبعث على القلق أن وكالات الإعانة تواصل معارضتها تقديم المعونة للإنتاج الزراعي وإنتاج المواد الغذائية في أقل البلدان نموا، على الرغم من أن التكلفة العالية لمدخلاتها الزراعية تمنع المزارعين الفقراء في تلك البلدان من إنتاج المواد الغذائية لأنفسهم. |
It was therefore a matter of concern that decisions, such as the renaming of the unit responsible for disability issues within the United Nations, had been taken by the Secretariat before the matter had been fully considered by Member States. | UN | ولذلك فإن ما يبعث على القلق أن المقررات، مثل إعادة تسمية الوحدة المسؤولة عن مسائل الإعاقة داخل الأمم المتحدة، قد اتخذتها الأمانة العامة قبل أن تنظر الدول الأعضاء في المسألة نظرا تاما. |
It was a matter of concern that UNHCR again faced a shortfall in funding projections and in the light of this, donors were urged to have in-depth discussions before approving UNHCR's budget for 2001. | UN | وأنه مما يبعث على القلق أن المفوضية تواجه مرة أخرى نقصاً في التمويل المتوقع وأنها في ضوء ذلك تحث الجهات المانحة على إجراء نقاش متعمق قبل المصادقة على الميزانية لعام 2001. |
It is a matter of concern that children leave their nuclear families and have to be brought up in temporary or permanent foster homes, which may give rise to problems of custody, homelessness and delinquency. | UN | ومما يبعث على القلق أن الأطفال يغادرون أسرهم وتتعين تربيتهم في دور كفالة مؤقتة أو دائمة، الأمر الذي يثير مشاكل في مجالات الحضانة والتشرد والجنوح. |
It was therefore a matter for concern that the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 described terrorism as a " relative concept " . | UN | ولذلك، مما يبعث على القلق أن المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 1967 يصف الإرهاب بأنه " مفهوم نسبي " . |
It was worrying that the Board had qualified its opinions on the financial statements of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA), among others, and on peace-keeping operations. | UN | وإن مما يبعث على القلق أن المجلس أبدى تحفظا في آرائه بشأن البيانات المالية لهيئات من بينها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبشأن عمليات حفظ السلم. |
Lastly, it was troubling that the Committee would so precipitously consider deleting two human rights items without allowing delegations to consult their Governments. | UN | وأخيرا، مما يبعث على القلق أن تقوم اللجنة بالنظر بسرعة في حذف بندين متعلقين بحقوق الإنسان بدون السماح للوفود باستشارة حكوماتها. |
It was disturbing that, under the guise of combating terrorism, States were engaged in such activities and resisting the efforts of peoples to achieve or defend their freedom and dignity. | UN | ومما يبعث على القلق أن الدول التي تنصب نفسها لمحاربة اﻹرهاب تسعى تحت شعار مكافحة اﻹرهاب إلى مقاومة جهود كل شعب يبحث أو يدافع عن حريته وكرامته. |