ويكيبيديا

    "يبقى على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stays on
        
    • remain in
        
    • stay on
        
    • remain on
        
    • stays the
        
    • keep in
        
    • keep his
        
    • be kept
        
    • kept at
        
    • quarter will be given
        
    • to stay
        
    • stay in
        
    • stay that way
        
    Here's the terms. Wrap stays on the car for ninety days. Open Subtitles هذه الشروط، الأعلان يبقى على السيارة لتسعة أيام.
    But... but listen, now... now that we got the hot water turned on, we want to make sure that it stays on, and let's keep food and illicit substances in our belly. Open Subtitles لكن, أسمعوا الآن بما اننا نملك الماء الحار علينا ان نتأكد بأن يبقى على ذلك
    In other words, where no such decision has been taken, the existing system will remain in place. UN وبعبارة أخرى، فما لم يتخذ قرار من هذا القبيل، فإن النظام القائم يبقى على حاله.
    How many days and nights can he stay on a bike? Open Subtitles كم من الأيام و الليالي يمكنه أن يبقى على دراجة؟
    An alien subject to expulsion could remain on Swiss territory while awaiting the decision of the competent authority. UN وبذلك يستطيع الأجنبي المعرض للطرد أن يبقى على التراب السويسري بانتظار صدور قرار السلطات المختصة.
    The thing they never tell you about fighting villains is that nothing ever stays the same. Open Subtitles الشيء الذي يخبروك به عن قتال الأشرار هو أنه لا شيء يبقى على حاله أبداً
    We encouraged Johnny to keep in touch with them, have them over. Open Subtitles لقد شجعناه على أن يبقى على إتصال مع أصدقائه ، قام بجمعهم
    "To keep his mind off the troubles of war and family, Open Subtitles ولكى يبقى على عقله بعيدا عن مشاكل الحرب والأسرة،
    There's no way he stays on the President's detail after this. Open Subtitles لامجال له أن يبقى على شئون الرئيس بعد هذا
    I'm making sure he stays on the straight and narrow till then. Open Subtitles مهمتي هو ان أحرص على ان يبقى على الطريق الصواب حتى حينه
    Right, guys, remember, what happens on tour, stays on tour. Open Subtitles الحق، والرجال، وتذكر، ما يحدث في جولة، يبقى على الجولة.
    The Assembly requested the Secretary-General to remain in contact with Governments and non-governmental organizations, including the Independent Bureau for Humanitarian Issues, and to report thereon to it at its fifty-fifth session. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقى على اتصال بالحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين.
    History will record that, as a ruler, he broke with tradition and set aside protocol so that he could remain in direct contact with his people. UN وسيكتب التاريخ للملك الراحل خروجه كحاكم على التقاليد ووضعه للبروتوكول جانبا كي يبقى على اتصال مباشر مع جماهير شعبه.
    The Holy See recognizes the sovereign right of nations to determine who may enter and who may remain in a given State. UN ويسلم الكرسي الرسولي بحق الدول السيادي في تحديد من يدخل دولة ما ومن يبقى على أرضها.
    Your pants stay on your body. Your body stays on the couch. Open Subtitles ,بنطالك يبقى على جسمك جسمك يبقى على الأريكة
    He doesn't stay on the phone for more than a few seconds. Open Subtitles هو لا يبقى على الهاتف لأكثر من بضعة ثواني.
    He'll have to remain on guard for another two weeks, but in the jungle, just surviving the day can count as a success. Open Subtitles سيكون عليه أن يبقى على أهبة الاستعداد لأسبوعين آخرين، ولكن في الغابة، فقط على قيد الحياة اليوم يمكن اعتباره نجاحا.
    My 8th girl friend always used to tell that one should remain on a very light diet. Open Subtitles صديقتى الثامنه اعتادت ان تقول على المرء ان يبقى على غذاء خفيف جدا
    The thing they never tell you is that nothing ever stays the same. Open Subtitles الشيء الذي لا يخبرك به أحدًا أبدًا أنه لا شيء يبقى على حاله
    She was grateful to him for making her feel welcome when she had joined the Committee and trusted that he would keep in touch with his former colleagues in the future. UN وأعربت عن امتنانها له لأنه جعلها تشعر بأنها موضع الترحيب عند التحاقها باللجنة وأملت أن يبقى على اتصال مع زملائه القدامى في المستقبل.
    Look, no offense and he's your friend at all, Chief, but he can't even keep his own family alive. Open Subtitles نظرة، أي جريمة وانه هو صديقك وكل شيء، الرئيس، ولكن لا يمكنك حتى يبقى على قيد الحياة عائلته.
    FICSA requested to be kept informed of future developments on this matter. UN والاتحاد يطلب أن يبقى على علم بالتطورات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    To maximize its effectiveness, the Inspectors believe its composition should be kept at a reasonable level and therefore suggest that it be limited to no more than five to seven members, proposed by the Member States' regional groupings, and elected in their individual capacities by the governing body to represent the collective interests of all Member States. UN ولكي تكون فعالية هذا المجلس أقصى ما يمكن يعتقد المفتشون أن تكوينه يجب أن يبقى على مستوى معقول وبالتالي يقترحون أن تنحصر فيما لا يزيد على ما بين 5 و7 أعضاء تقترحهم التجمعات الإقليمية للدول الأعضاء ويُنتخبون بصفتهم الفردية من جانب هيئة الإدارة لتمثيل المصالح الجماعية لكافة الدول الأعضاء.
    (j) declaring that no quarter will be given; UN )ي( إعلان أنه لن يبقى على قيد الحياة أحد؛
    Tell your boss to stay at least 300 yards away from that. Open Subtitles أخبر رئيسك أن يبقى على بعد 300 ياردة على الأقل عنها
    You sure your husband doesn't want to stay in touch with his ex-wife? Open Subtitles هل أنتي متأكدة من أن زوجك لا يريد أن يبقى على تواصل مع زوجته السابقة؟
    That contract-- it's mine. And it's gonna stay that way. Open Subtitles ذلك العقد هو ملكي وسوف يبقى على هذا الحال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد