Thus, Romanian citizenship is acquired by a child who is an alien or stateless, through adoption, if the adopting persons are Romanian citizens and the child has not yet reached the age of majority. | UN | وهكذا يكتسب الجنسية الرومانية الولد، سواء كان مواطنا أجنبيا أو عديم الجنسية عن طريق التبني إذا كان اﻷشخاص الذين يتبنون مواطنين رومانيين وكان الطفل المتبنى لم يبلغ بعد سن الرشد. |
A minor is someone who has not yet reached the age of eighteen and who is not and has not been married or in a formal cohabitation relationship. | UN | والقاصر هو مَن لم يبلغ بعد سن ثمان عشرة سنة وليس متزوجا ولم يسبق لـه أن تزوج أو كانت لـه علاقة معاشرة رسمية. |
We welcome all these initiatives but note that none has yet reached a stage of agreement for implementation. | UN | ونحن نرحب بكل هذه المبادرات، ولكننا نشير إلى أن أيا منها لم يبلغ بعد مرحلة الاتفاق اللازم لأغراض التنفيذ. |
As the Inter-Congolese Dialogue has not yet attained its objectives in terms of the Lusaka Agreement, it is not over. | UN | ولما كان الحوار فيما بين الكونغوليين لم يبلغ بعد أهدافه طبقا لاتفاق لوساكا فهو بالتالي لم ينته. |
The humanitarian situation in Myanmar, while not yet at the point of acute crisis, has shown marked signs of deterioration over the past year. | UN | وقد ظهرت على الوضع الإنساني في ميانمار، وإن لم يبلغ بعد درجة الأزمة الحادة، علامات تردٍّ واضحة على مدى السنة الماضية. |
The representative of the Secretariat reported that South Sudan had not yet reported its 2012 data. | UN | 34 - أبلغ ممثل الأمانة أن جنوب السودان لم يبلغ بعد بياناته عن عام 2012. |
Rather, they arise from the fact that he has not yet reached the eligibility age for the Age Pension. | UN | وإنما سببها أنه لم يبلغ بعد سن الأهلية لمعاش الشيخوخة. |
The bill defines a child as a person who has not yet reached the age of 18 and it has revoked signs of maturity as a criterion for defining a child adopted by the previous Act. | UN | ويعرِّف مشروع القانون الطفل بأنه مَن لم يبلغ بعد الثامنة عشرة من العمر. ويلغي مشروع القانون علامات البلوغ كمعيار لتعريف الطفل الوارد في القانون السابق. |
Although the number of detainees has not yet reached the limit, the present configuration of the facility has created constraints in meeting the requirements to segregate detainees. | UN | وبالرغم من أن عدد المحتجزين لم يبلغ بعد الحد اﻷقصى، إلا أن التكوين الحالي للمرفق قد فرض قيودا على الاحتياجات الخاصة بعزل المحتجزين. |
Any person involved in a range of activities involving a person who has clearly not yet reached the age of 16 years, inter alia the production, distribution and exhibition of any pictorial representation of a sexual act commits a criminal offence. | UN | وأي شخص متورط في مجموعة أنشطة تشمل فردا من الواضح أنه لم يبلغ بعد السادسة عشرة من العمر وتنطوي فيما تنطوي عليه على إنتاج أي عرض تصويري لممارسة جنسية وتوزيعه ونشره، يرتكب جريمة جنائية. |
A person who is insured under the Social Security Act, 1987, and who has not yet reached the age of retirement is entitled to a sickness benefit for any day in which he or she is incapable of work due to sickness. | UN | فكل شخص مشمول بقانون الضمان الاجتماعي لعام 1987، ولم يبلغ بعد سن التقاعد، يستحق إعانة مرضية عن كل يوم يمنعه المرض عن مزاولة عمله. |
A child who has not yet reached the age of 15 may be given a temporary exemption for summer work only, provided that the child's fifteenth birthday is not more than three months away. | UN | والطفل الذي لم يبلغ بعد عمر 15 سنة يُعطى فقط استثناء مؤقتا من أجل العمل في الصيف، بشرط ألا يكون مضى أكثر من ثلاثة أشهر على عيد ميلاده الخامس عشر. |
Although the number of foreign trainees has been brought up considerably over the last few years, their training participation rate has not yet reached the level of the relevant German age group. | UN | ورغم زيادة عدد المتدربين اﻷجانب زيادة كبيرة خلال اﻷعوام القليلة الماضية، فإن معدل اشتراكهم في التدريب لم يبلغ بعد مستوى مشاركة اﻷلمان من الفئة العمرية المقابلة. |
The growth rate in GDP has not yet reached the target of 6 per cent under the new agenda, far lower than the rate of 8–9 per cent, which some development experts claim would be needed to significantly reduce poverty in Africa. | UN | فمعدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي لم يبلغ بعد النسبة المستهدفة في إطار برنامج العمل الجديد وهي ٦ في المائة، فضلا عن أنه يقل بكثير عن معدل النمو الذي يزعم بعض خبراء التنمية أنه لازم للحد من الفقر بقدر ملموس في أفريقيا، والذي يتراوح من ٨ إلى ٩ في المائة. |
has not yet reached the retirement age established by law; | UN | (4) لم يبلغ بعد سن التقاعد الذي نص عليه القانون؛ |
According to the travaux préparatoires of this provision a child is a person who has not yet attained sexual maturity. | UN | ويعرﱠف الطفل في اﻷعمال التحضيرية لهذا النص بأنه شخص لم يبلغ بعد النضج الجنسي. |
As confirmed by the author in his December 2011 submission, he had not yet attained the third degree status to be eligible for parole in Spain. | UN | ومثلما أكد صاحب البلاغ في الإفادة التي قدمها في كانون الأول/ديسمبر 2011، لم يبلغ بعد وضع الدرجة الثالثة ليكون محقا في الإفراج عنه بشروط في إسبانيا. |
82. The humanitarian situation in Myanmar, while not yet at the point of acute crisis, has shown marked signs of deterioration over the past year. | UN | 82- بدت على الوضع الإنساني في ميانمار، وإن لم يبلغ بعد حد الأزمة الخانقة، علاماتُ تدهور واضحة على مدى السنة المنصرمة. |
While there has been some progress since the Nairobi Summit in implementing article 9, over 40 percent of the States Parties have not yet reported that they have legislation in place to give effect to the Convention. | UN | ورغم إحراز قدر من التقدم منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي في تنفيذ المادة 9، فإن أكثر من 40 في المائة من الدول الأطراف لم يبلغ بعد عن وجود تشريع لديها لإنفاذ الاتفاقية. |
The employment of women at the professional level had increased, but it had yet to reach desirable levels. | UN | وأضافت أن معدل استخدام المرأة في المستوى المهني قد ازداد غير أنه لم يبلغ بعد المستويات المستصوبة. |