The average worker was earning a daily wage of about $27.50. | UN | وكان العامل العادي يكسب أجرا يوميا يبلغ حوالي 27.50 دولار. |
Altogether, the Milky Way has a diameter of about 100,000 light years. | Open Subtitles | وإجمالا، فإن درب التبانة لديها قطر يبلغ حوالي 100000 سنه ضوئية |
National profiles are added at a rate of approximately 20 profiles a year. | UN | وتضاف الدراسات القطرية بمعدل يبلغ حوالي 20 دراسة في السنة. |
The death toll has been put at some 220,000 out of a population of around 9 million. | UN | وحدد عدد الوفيات بحوالي 000 220 من بين تعداد سكان يبلغ حوالي 9 ملايين. |
The average placement rate is around 70 per cent. | UN | ومعدل التوظيف المتوسط يبلغ حوالي 70 في المائة. |
The rate of female representation remained at about 15 per cent, with anticipated gradual, but sustained, increases as part of the long-term development of the police force. | UN | وما زال معدل تمثيل الإناث يبلغ حوالي 15 في المائة مع توقع زيادات تدريجية ولكنها مطردة، في إطار تطوير قوة الشرطة على المدى الطويل. |
The average aggregate efficiency of energy conversion from primary to useful forms at the global level is about 34 per cent. | UN | ومتوسط الكفاءة اﻹجمالية لتحويل الطاقة من أشكال أولية إلى أشكال مفيدة على الصعيد العالمي يبلغ حوالي ٣٤ في المائة. |
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. | UN | وكانت حمولة هذه القذائف 7.6 أطنان، وكان مداها يبلغ حوالي 000 12 كيلومتر تقريبا. |
Man-made emissions have been rising at a rate of about 4 per cent annually. | UN | وما برحت الانبعاثات الاصطناعية تتزايد بمعدل يبلغ حوالي ٤ في المائة سنويا. |
The Egyptian stock market recorded the most negative performance with a decline of close to 40 per cent, followed by the Amman Bourse with a decline of about 20 per cent. | UN | وسجل سوق الأسهم المصري أعلى خسارة بانخفاض عام يقرب من 40 في المائة، تليه بورصة عمان بانخفاض يبلغ حوالي 20 في المائة. |
This amount could have been prepared in one batch using a bench-top fermenter with a total working volume of about 10 litres. | UN | وربما تكون هذه الكمية قد أُعدت دفعة واحدة باستخدام جهاز تخمير نقال يستوعب حجما إجماليا يبلغ حوالي 10 لترات. |
The project was awarded funding of approximately Euro316,000 over a three year period commencing in 2002. | UN | وحصل هذا المشروع على تمويل يبلغ حوالي 000 316 جنيه على مدى ثلاث سنوات تبدأ عام 2002. |
Catalytic financial support in the amount of approximately US$ 590,000 was provided in response to requests. | UN | وتم توفير دعم مالي حفاز يبلغ حوالي 000 590 دولار أمريكي استجابة للطلبات المقدمة. |
We have a total population of around 800,000. | UN | فعدد سكاننا الكلي يبلغ حوالي 000 800 نسمة. |
In Egypt and Jordan, estimates show a relatively high rate of around 13 per cent in both countries. | UN | أما في اﻷردن ومصر، فإن التقديرات تكشف عن معدل مرتفع نسبيا يبلغ حوالي ١٣ في المائة في البلدين. |
It is estimated that the number of internally displaced persons in Kachin is around 55,000. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا في كاشين يبلغ حوالي 55 ألفا. |
The Pacific SIDS are growing on average at about 3 per cent annually. | UN | وتحقق تلك الدول معدلا للنمو يبلغ حوالي ثلاثة في المائة في العام. |
Your wife's total asset is about $20 mil. | Open Subtitles | مجموع ممتلكات زوجتك يبلغ حوالي 20 مليون دولار |
It's otherwise ambiguous, but at the time, a Roman legion was about 2,000 men. | Open Subtitles | إنها شيء غامض لكن في ذلك الوقت كان الفيلق الروماني يبلغ حوالي الألفي رجل |
An example of this can be found in the fact that the number of employees in Durres is approximately 25,000, in Elbasan approximately 20,000, etc. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن عدد العاملين في دوريس يبلغ حوالي 000 25 شخص، وفي الباسان حوالي 000 20 شخص، إلخ. |
The average time between the receipt of a deposit and the application of the deposit to the receivable was approximately 35 days in 2008. | UN | وكان متوسط الوقت بين استلام الإيداع وخصم الإيداع من حساب القبض يبلغ حوالي 35 يوما في عام 2008. |
The Government has indicated that it inherited an empty treasury, a domestic debt of some $200 million and an external debt of more than $2 billion. | UN | وأوضحت الحكومة أنها ورثت خزانة فارغة، ودينا محليا يبلغ حوالي ٢٠٠ مليون دولار، ودينا خارجيا يزيد على بليوني دولار. |
Growth is set to continue in Poland at around 4 per cent and a recovery is expected to emerge in Slovenia and the Czech Republic with growth rates of perhaps 1-2 per cent. | UN | ويتوقع استمرار النمو في بولندا بمعدل يبلغ حوالي ٤ في المائة، كما يتوقع حدوث انتعاش في سلوفينيا والجمهورية التشيكية بمعدل نمو قد يتراوح بين ١ و ٢ في المائة. |
64. Timor-Leste's civil service, compromising public servants, police, defence personnel and other categories of employees has a full complement of almost 18,000 people, including 17,175 permanent staff and 651 temporary staff. | UN | 64- وتتألف الخدمة المدنية في تيمور - ليشتي من الموظفين العموميين والشرطة والعاملين في الدفاع والفئات الأخرى من العاملين ويوجد فيها مِلاك كامل يبلغ حوالي 000 18 شخص منهم 175 17 موظفاً دائماً و651 موظفاً مؤقتاً. |
Currently, it stands at approximately one-half the African average. | UN | وفي الوقت الراهن يبلغ حوالي نصف المتوسط الأفريقي. |
In 2003, growth in the gross domestic product (GDP) had stood at 8.3 per cent, and it was expected to be around 8 per cent in 2004. | UN | وبلغ معدّل نمو الناتج المحلي الإجمالي 8.3 في المائة في عام 2003، ومن المتوقع أن يبلغ حوالي 8 في المائة في عام 2004. |