ويكيبيديا

    "يبين فيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • setting out
        
    • indicating the
        
    • stating the relief
        
    • signifying the
        
    • describing the
        
    • specifying the
        
    • that will set out the
        
    King George II issued a charter to the East India Company setting out how the island should be fortified and governed. UN وأصدر الملك جورج الثاني ميثاقا يبين فيه لشركة الهند الشرقية كيفية تحصين الجزيرة وحكمها.
    King George II issued a charter to the East India Company setting out how the island should be fortified and governed. UN وأصدر الملك جورج الثاني مرسوما يبين فيه لشركة الهند الشرقية كيفية تحصين الجزيرة وحكمها.
    The CEO/Secretary indicated further that, if the Board were now inclined to provide assistance from the Emergency Fund, it would have to formulate a proposal to be recommended to the General Assembly, indicating the nature of the assistance, the eligibility criteria and the method for determining the amount of the payments. UN وأوضح كذلك أنه إذا كان المجلس يميل الآن إلى تقديم المساعدة من صندوق الطوارئ، فسوف يتعين عليه أن يصيغ اقتراحا يبين فيه طابع هذه المساعدة ومعايير الأهلية وطريقة تحديد قيمة المدفوعات، وأن يوصي الجمعية العامة بالموافقة على هذا الاقتراح.
    4. In the case of IOM, the Commission recommended that the contractor be requested to provide a statement in the proper form indicating the actual and direct expenditures of the relevant accounting year, the appropriate certification thereof and additional information on the location of acquired photographic data. UN 4 - وفي حالة منظمة إنترأوشنميتال المشتركة، أوصت اللجنة بأن يُطلب من المتعاقد أن يقدم بيانا سليم الشكل يبين فيه النفقات الفعلية والمباشرة عن السنة المحاسبية ذات الصلة، مصدقا عليها حسب الأصول، ومعلومات إضافية عن موقع البيانات الفوتوغرافية التي تم الحصول عليها.
    4. Within 45 days of notification of the appeal, a party answering the appeal may file a cross-appeal, accompanied by a brief which shall not exceed 15 pages, with the Appeals Tribunal stating the relief sought and the grounds of the cross-appeal. UN 4 - في غضون 45 يوما من الإخطار بالاستئناف، يجوز للطرف الذي يرد على الاستئناف أن يودع لدى محكمة الاستئناف طلبا للاستئناف المقابل، مشفوعا بمذكرة لا تتجاوز 15 صفحة، يبين فيه وسيلة الانتصاف المطلوبة وأسس تقديم الاستئناف المقابل.
    Further recalling that in decision 26/4 it invited the Executive Director to submit an offer of interest, to be considered along with other offers, subject to the procedures agreed during the abovementioned plenary meeting, signifying the interest of the United Nations Environment Programme in hosting or otherwise supporting the secretariat of the intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مجلس الإدارة دعا المدير التنفيذي، في مقرره 26/4، إلى تقديم عرض يُنظر فيه على غرار العروض الأخرى، وخاضع للإجراءات المتفق عليها في الاجتماع العام المذكور أعلاه، يبين فيه رغبة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في استضافة أمانة المنبر الحكومي الدولي، أو رغبته في دعم تلك الأمانة،
    Among the preparatory activities for the Conference at the national level is the preparation by each participating country of a national report describing the population situation, policies and programmes of the country concerned, as well as the practical, concrete steps to reach population goals in each country. UN تشمل اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر على المستوى الوطني قيام كل بلد من البلدان المشاركة بإعداد تقرير وطني يبين فيه حالته وسياساته وبرامجه السكانية وما اتخذه من خطوات عملية ملموسة لبلوغ اﻷهداف السكانية فيه.
    Failure to maintain a record of young employees specifying the young person's name, age, parent or guardian, date of entry on duty, place of residence and any other details required by the Ministry UN عدم وضع صاحــــب العمـل سجلاً باﻷحداث يبين فيه اسم الطفل الحدث، وعمره، وولـــي أمره، وتاريخ مباشرته العمل، ومحل اقامته، وأية بيانات أخرى تقررها الوزارة
    There follows a section setting out the research agenda currently being undertaken by the mandate with a view to further enhancing responses to internal displacement. UN ويرد بعد ذلك فرع يبين فيه جدول اﻷعمال في مجال البحوث الجارية في إطار ولاية ممثل اﻷمين العام بغية زيادة تعزيز الاستجابات ﻷزمة التشريد داخليا.
    The Executive Secretary shall prepare a draft report on the work of each session of the Commission, setting out, inter alia, any substantive determinations adopted by the Commission, as well as the principal reasons therefor, and the essence of the debates, which shall include the views of all parties. UN يعد الأمين التنفيذي مشروع تقرير عن أعمال كل دورة من دورات اللجنة يبين فيه ضمن ما يبين أي قرارات موضوعية تتخذها اللجنة، والأسباب الرئيسية لاتخاذها، وخلاصة المناقشات متضمنة آراء جميع الأطراف.
    The Executive Secretary shall prepare a draft report on the work of each session of the Commission, setting out, inter alia, any substantive determinations adopted by the Commission, as well as the principal reasons therefor, and the essence of the debates, which shall include the views of all parties UN يعد اﻷمين التنفيذي مشروع تقرير عن أعمال كل دورة من دورات اللجنة يبين فيه ضمن ما يبين أي قــرارات موضوعيــة تتخذها اللجنة، واﻷسبــاب الرئيسية لاتخاذهــا، وخلاصــة المناقشات متضمنة آراء جميع اﻷطراف
    They expressed concern about the chronic problem of the slow provision or non-provision of authentication documents, and invited the Permanent Representative to send a reply setting out the views and experiences of the Government of Iraq in this matter, and providing specific answers regarding the aforementioned issues, particularly allegations regarding improper withholding of authentication documents. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء تقديم مستندات التصديق أو عدم تقديمها، ودعوا الممثل الدائم إلى إرسال رد يبين فيه آراء وخبرات الحكومة العراقية بشأن هذه المسألة، ويقدم إجابات محددة بشأن المسائل آنفة الذكر، لا سيما الادعاءات المتصلة باحتجاز مستندات التصديق على نحو مخالف للأصول.
    5. In the case of the Government of the Republic of Korea, the Commission recommended that the contractor be requested to provide a statement in the proper form indicating the actual and direct expenditures of the relevant accounting year as well as the appropriate certification thereof. UN 5 - وفي حالة حكومة جمهورية كوريا، أوصت اللجنة بأن يطلب من المتعاقد أن يقدم بيانا سليم الشكل يبين فيه النفقات الفعلية والمباشرة عن السنة المحاسبية ذات الصلة، مصدقا عليها حسب الأصول.
    30. In a letter dated 21 May 1996 (A/50/960, annex II), the Special Adviser to the Head of State of Nigeria addressed an interim response to the Secretary-General, indicating the implementation of a limited number of the recommendations made by the fact-finding mission. UN ٣٠ - وفي رسالة مؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ )A/50/960، المرفق الثاني(، وجه المستشار الخاص لرئيس دولة نيجيريا ردا مؤقتا إلى اﻷمين العام، يبين فيه تنفيذ عدد محدود من التوصيات المقدمة من بعثة تقصي الحقائق.
    (a) An authorized staffing table shall be issued biennially by the Deputy Executive Director or his/her delegate to each business unit, indicating the number and level of approved posts; UN (أ) يصدر نائب المدير التنفيذي أو مفوضه كل سنتين جدولا بملاك الموظفين المأذون به لكل وحدة عمل، يبين فيه عدد الوظائف الموافق عليها ورتبها؛
    4. Within 45 days of notification of the appeal, a party answering the appeal may file a cross-appeal, accompanied by a brief which shall not exceed 15 pages, with the Appeals Tribunal stating the relief sought and the grounds of the cross-appeal. UN 4 - في غضون 45 يوما من الإخطار بالاستئناف، يجوز للطرف الذي يرد على الاستئناف أن يودع لدى المحكمة طلبا للاستئناف المضاد، مشفوعا بمذكرة لا تتجاوز 15 صفحة، يبين فيه وسيلة الانتصاف المطلوبة وأسس تقديم الاستئناف المضاد.
    4. Within 45 days of notification of the appeal, a party answering the appeal may file a cross-appeal, accompanied by a brief which shall not exceed 15 pages, with the Appeals Tribunal stating the relief sought and the grounds of the cross-appeal. UN 4 - في غضون 45 يوما من الإخطار بالاستئناف، يجوز للطرف الذي يرد على الاستئناف أن يودع لدى المحكمة طلبا للاستئناف المضاد، مشفوعا بمذكرة لا تتجاوز 15 صفحة، يبين فيه وسيلة الانتصاف المطلوبة وأسس تقديم الاستئناف المضاد.
    4. Within 60 days of notification of the appeal, a party answering the appeal may file a cross-appeal, accompanied by a brief which shall not exceed 15 pages, with the Appeals Tribunal stating the relief sought and the grounds of the cross-appeal. UN 4 - في غضون 60 يوما من الإخطار بالاستئناف، يجوز للطرف الذي يرد على الاستئناف أن يودع لدى المحكمة طلبا للاستئناف المضاد، مشفوعا بمذكرة لا تتجاوز 15 صفحة، يبين فيه وسيلة الانتصاف المطلوبة وأسس تقديم الاستئناف المضاد.
    Further recalling that in decision 26/4 it invited the Executive Director to submit an offer of interest, to be considered along with other offers, subject to the procedures agreed during the above mentioned plenary meeting, signifying the interest of the United Nations Environment Programme in hosting or otherwise supporting the secretariat of the intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مجلس الإدارة دعا المدير التنفيذي، في مقرره 26/4، إلى تقديم عرض يُنظر فيه على غرار العروض الأخرى، وخاضع للإجراءات المتفق عليها في الاجتماع العام المذكور أعلاه، يبين فيه رغبة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في استضافة أمانة المنبر الحكومي الدولي، أو رغبته في دعم تلك الأمانة،
    The Secretary-General should submit a report to the Special Committee at its session in February 2001 describing the progress made in the implementation of the recommendations and identifying recommendations which required further discussion or had met with resistance, so that the Special Committee might examine them more thoroughly at that session. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى اللجنة الخاصة في دورتها التي ستعقد في عام 2001 يبين فيه التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات، ويحدد التوصيات التي تحتاج إلى مزيد من المناقشة أو التي لقيت الرفض، لكي يتسنى للجنة الخاصة دراستها بتعمق أكبر في دورتها.
    The security authorities, or the local mayor, as the case may be, shall then draw up a report specifying the child's apparent age and any distinguishing marks, and the child, together with the report, shall be turned over to one of the institutions or individuals used by the Ministry of Social Affairs and Labour. UN وعلى رجال الأمن والمختار عندئذ أن ينظموا محضرا بالواقع يبين فيه العمر الذي يظهر على الولد والعلامات الفارقة وأن يسلم الولد مع المحضر إلى إحدى المؤسسات أو الأشخاص الذين تعتمدهم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد