ويكيبيديا

    "يبين لنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shows us
        
    • tells us
        
    • showing us
        
    • show us
        
    Indeed, history shows us that no great milestone has ever been achieved without tremendous hardship, trials and perseverance. UN والواقع أن التاريخ يبين لنا أنه لم يحقق أي إنجاز عظيم دون مشقة كبيرة وجهد ومثابرة.
    Science shows us that the universe is constantly in flux. Open Subtitles العلم يبين لنا أن الكون في حالة تغير مستمر.
    This shows us that the arbiter is growing stronger, as are the possibilities to prevent injustice and human rights abuses wherever they occur. UN وهذا يبين لنا أن ذلك الحكم يزداد قوة، كما تزداد إمكانيات منع الظلم وانتهاكات حقوق الإنسان أينما وجدت.
    It tells us that we are falling short of our commitment to HIV prevention, particularly where women and girls are concerned. UN وهو يبين لنا أننا نقصر عن الوفاء بالتزامنا نحو الوقاية من فيروس نص المناعة البشرية، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات.
    It's showing us that there is enough energy in a slice of cake to walk a mile. Open Subtitles إنه يبين لنا أن هناك طاقة في شريحة الكعك تكفي للسير ميلاً.
    Such progress as we have seen also shows us where we must focus renewed efforts if we are to achieve our collective goal. UN ومثل هذا التقدم الذي رأيناه يبين لنا أيضا أين يجب أن نركز الجهود المتجددة إذا أردنا أن نحقق هدفنا الجماعي.
    Our common history, including the recent past on our own continent, Europe, shows us that this is a principle of concern to all and demands our concerted efforts. UN إن تاريخنا المشترك، بما في ذلك الماضي القريب لقارتنا، أوروبا، يبين لنا أن هذا مبدأ يهم الجميع ويستلزم جهودنا المشتركة.
    As has been outlined, the Paris Declaration shows us the way to more effective cooperation by ensuring better coordination. UN وحسبما أوضحنا، يبين لنا إعلان باريس السبيل إلى زيادة فعالية التعاون بضمان التنسيق بشكل أفضل.
    A people who remain under occupation will inevitably resist and will fight the occupation, as history shows us very clearly. UN ومن المحتم أن الشعب الذي يبقى تحت الاحتلال سوف يقاوم، وسوف يقاتل ضد ذلك الاحتلال، كما يبين لنا التاريخ بجلاء شديد.
    While citizens' desire for individual freedoms can be repressed for a time by authoritarian and corrupt regimes, history shows us that transition is possible -- it is, in fact, inevitable. UN ولئن كان يمكن للأنظمة الاستبدادية والفاسدة قمع تطلع المواطنين إلى الحريات الفردية لفترة من الزمن، فإن التاريخ يبين لنا أن التحول أمر ممكن، بل هو في الحقيقة حتمي.
    Well, for anything that shows us how he's mixed up in this. Open Subtitles حسنا، عن أي شيء يبين لنا كيف انه اختلط بهذا
    I'd like to see a new piece, something that shows us who you are. Open Subtitles أود أن أرى قطعة جديدة، شيء أن يبين لنا من أنت.
    Today the Lord shows us that the only way to fight one's true enemies is to embrace one's fellow Christians. Open Subtitles اليوم، الرب يبين لنا أن الطريقة الوحيدة لمحاربة عدونا الحقيقي هي احتضان زميلنا المسيحي
    Especially since Jenna's body shows us she was in a hell of a fight before that party. Open Subtitles خصوصا الجسم جينا يبين لنا كانت في جحيم من المعركة قبل ذلك الطرف.
    Indeed, the history of human beings shows us that the diversity of social, cultural and civilizational realities, which are such a rich asset of the international community, cannot and should not be reduced to simplistic notions of uniformity, which can never work. UN والواقع أن التاريخ البشري يبين لنا أن تنوع الحقائق الاجتماعية والثقافية والحضارية ذخر كبير للمجتمع الدولي، ولا يصح، ولا ينبغي، تحويله الى تماثل ينطوي على تبسيط مفسد لن يجدي مطلقا.
    The current breakdown of the forces of peace, independence and the sovereignty of States, as the antithesis to the major wars of the past century, shows us that we are close to unleashing a universal holocaust. UN إن الانهيار الراهن لقوى السلام والاستقلال وسيادة الدول، كنقيض للحروب الرئيسية التي نشبت في القرن الماضي، يبين لنا أننا نقترب من محرقة عالمية.
    A sober reflection of where we stand tells us that such avenues of compromise are not yet in sight. UN إن التفكير الرصين في مواقفنا يبين لنا أن سبل التوافق ما زالت غير منظورة بعد.
    That tells us something very important: eliminating global poverty is not a forlorn hope. UN وهذا يبين لنا شيئا مهما جدا: القضاء على الفقر في العالم ليس أمنية بعيدة.
    History tells us that such regimes do not survive. UN وإن التاريخ يبين لنا أن هذه النظـم لا تدوم.
    Maybe it was the ghost of detention's past showing us the way out of here. Open Subtitles ربما كان شبح الإحتجاز بالماضى . يبين لنا طريق الخروج من هُنا
    The Organization's successes, more than its failures, show us the path to take so that we can meet current and future challenges. UN كما أن نجاح المنظمة، وهو أكثر من فشلها، يبين لنا السبيل الذي نسلكه حتى نتصدى للتحديات الحالية والمستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد