ويكيبيديا

    "يبيِّن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shows
        
    • showed
        
    • indicating
        
    • outlining
        
    • indicate
        
    • showing
        
    • show
        
    • demonstrates
        
    • shown
        
    • indicates
        
    • demonstrated
        
    • indicated
        
    • reflects
        
    • sets out
        
    • describes
        
    The report also shows that more girls are attending school and staying in school longer. UN كما يبيِّن التقرير أن عدداً متزايداً من الفتيات يلتحقن بالمدارس ويبقين فيها فترة أطول.
    On the other hand, the report shows an increase of illnesses such as diabetes, and obesity, especially among older Arab women. UN ومن ناحية أخرى، يبيِّن التقرير زيادة في الأمراض مثل مرض السكري والبدانة، وخصوصاً بين السيدات العربيات المسنّات.
    In the Committee's view, this showed that the remedies concerned are not generally applicable but remain discretionary and exceptional. UN وترى اللجنة أن ذلك يبيِّن أن سبل الانتصاف المعنية ليست منطبقة على وجه العموم، بل إنها تظلّ ذات طابع تقديري واستثنائي.
    IRI produced no evidence indicating that the work under the contract had advanced to the stage contemplated by this provision of the contract. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يبيِّن أن العمل بموجب العقد كان قد تقدم إلى المرحلة التي توخاها هذا النص من العقد.
    A global report outlining the results of these 18 projects is currently being developed and will be ready in the latter part of 2011. UN ويجري حالياً إعداد تقرير عالمي يبيِّن الخطوط العريضة للنتائج التي حققتها هذه المشاريع الثمانية عشر وسينتهي إعداده في أواخر عام 2011.
    However, it is important to state that this approach does not indicate good or bad performance by a country in the related area. UN إلاّ أنه تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لا يبيِّن جودة أداء بلد من البلدان أو رداءته في المجال ذي الصلة.
    The Tribunal further noted that there was no evidence showing that the damage was due to the seller's omission. UN كما لاحظت هيئة التحكيم أنه لا وجود لأي دليل يبيِّن أن حصول الأضرار أتى نتيجة لسهو من جانب البائع.
    New Zealand hoped that its next periodic report would show progress on collecting such data. UN وتأمل نيوزيلندا أن يبيِّن تقريرها الدوري القادم إحراز تقدُّم بشأن جمع البيانات المتعلقة بهذا الشأن.
    Nothing in these statements demonstrates that there is any foreseeable, real and personal risk of the complainants being subjected to torture. UN ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب.
    But the report shows that various processes continue to weaken country ownership. UN ولكن التقرير يبيِّن أن هناك عمليات مختلفة لا تزال تُضعِف ملكية البلد.
    The table shows that the employment rate for male immigrants was 61 per cent and for female immigrants 52 per cent. UN يبيِّن الجدول أن معدل العمالة كان 61 في المائة للمهاجرين الذكور و 52 في المائة للمهاجرين الإناث.
    The report also shows pay gap according to industrial areas. UN والتقرير يبيِّن أيضا الفجوة في الأجر على حسب المجالات الصناعية.
    For example, table 1 in the report showed that there were some 77,000 more boys than girls under the age of 4. UN وعلى سبيل المثال، يبيِّن الجدول 1 من التقرير أن هناك نحو 000 77 من الأولاد أكثر من الفتيات دون سن الرابعة.
    The liberation of prisoners of conscience had showed that the justice system was operating without interference. UN أما الإفراج عن سجناء الرأي، فإنه يبيِّن أن نظام العدالة يعمل دون تدخل من أحد.
    The secretariat will prepare a tentative schedule indicating the issues to be dealt with by the meeting. UN وسوف تُعد الأمانة جدولاً زمنياً مؤقتاً يبيِّن القضايا التي سيتناولها الاجتماع.
    A breakdown of that figure, indicating the quantities of seized cannabis herb, was not available. UN ولم يُتح توزيع لهذا الرقم على نحو يبيِّن الكميات المضبوطة من عشبة القنَّب.
    4. [After successfully effecting a friendly settlement, the Committee shall draw up a report outlining the terms of the settlement, which shall be sent to the parties concerned.] UN 4- [بعد التوصل إلى إنفاذ تسوية ودية، تُعد اللجنة تقريراً يبيِّن شروط التسوية وترسله إلى الأطراف المعنية.]
    That report should further indicate the measures which could be implemented under the authority of the Secretary-General and those which would require the approval of the General Assembly. UN وينبغي أن يبيِّن التقرير أيضا التدابير التي يمكن أن تنفذ تحت سلطة الأمين العام وتلك التي تقتضي موافقة الجمعية العامة.
    Timeline showing the key activities, milestones and project deliverables UN جدول زمني يبيِّن أهم الأنشطة والمعالم والمنجزات المستهدفة للمشروع
    Somebody who saw them; Private meetings outside the office, show that she was conspiring with him. Open Subtitles شخص ما رآهم فى إجتماع خاص خارج المكتب يبيِّن أنها كانت تتآمر معه.
    Nothing in these statements demonstrates that there is any foreseeable, real and personal risk of the complainants being subjected to torture. UN ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب.
    The State party reiterates that the author has not shown that he would run a real personal risk of torture, and that he is not credible. UN وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه سيتعرّض لمخاطر شخصية حقيقية من التعذيب، وأنه غير جدير بالثقة.
    However, an FC analysis indicates that the instrument of JWP has not proven to be sufficiently effective. UN غير أن تحليل لجنة التيسير يبيِّن أن أداة برامج العمل المشتركة لم تثبت فعاليتها على نحو كافٍ.
    The report demonstrated that coordinated implementation of the environmental conventions at the local level was essential. UN وأضاف أن التقرير يبيِّن أنه من الضروري أن يكون تنفيذ الاتفاقيات البيئية على المستوى المحلي تنفيذا مُنسَّقا.
    Not knowing the rates of usage indicated a lack of attention to the issue. UN وأضافت أن عدم معرفة معدلات الاستخدام يبيِّن نقص الاهتمام بالمسألة.
    It also reflects the projected income, by source, in the next biennium. UN كما يبيِّن الدخل المتوقَّع في فترة السنتين القادمة، بحسب مصدر الدخل.
    It also sets out when the use of a workplan is required, and is therefore consistent with the current content of Chapter IV. UN كما أنه يبيِّن الوقت الذي يلزم فيه استخدام خطة عمل ما، وبالتالي فإنه يتوافق مع المضمون الحالي للفصل الرابع.
    In paragraphs 60 to 67, the Secretary-General describes the outcome of his review. UN وفي الفقرات من 60 إلى 67، يبيِّن الأمين العام نتائج الاستعراض الذي أجراه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد