The report also shows that more girls are attending school and staying in school longer. | UN | كما يبيِّن التقرير أن عدداً متزايداً من الفتيات يلتحقن بالمدارس ويبقين فيها فترة أطول. |
On the other hand, the report shows an increase of illnesses such as diabetes, and obesity, especially among older Arab women. | UN | ومن ناحية أخرى، يبيِّن التقرير زيادة في الأمراض مثل مرض السكري والبدانة، وخصوصاً بين السيدات العربيات المسنّات. |
In the Committee's view, this showed that the remedies concerned are not generally applicable but remain discretionary and exceptional. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يبيِّن أن سبل الانتصاف المعنية ليست منطبقة على وجه العموم، بل إنها تظلّ ذات طابع تقديري واستثنائي. |
IRI produced no evidence indicating that the work under the contract had advanced to the stage contemplated by this provision of the contract. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يبيِّن أن العمل بموجب العقد كان قد تقدم إلى المرحلة التي توخاها هذا النص من العقد. |
A global report outlining the results of these 18 projects is currently being developed and will be ready in the latter part of 2011. | UN | ويجري حالياً إعداد تقرير عالمي يبيِّن الخطوط العريضة للنتائج التي حققتها هذه المشاريع الثمانية عشر وسينتهي إعداده في أواخر عام 2011. |
However, it is important to state that this approach does not indicate good or bad performance by a country in the related area. | UN | إلاّ أنه تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لا يبيِّن جودة أداء بلد من البلدان أو رداءته في المجال ذي الصلة. |
The Tribunal further noted that there was no evidence showing that the damage was due to the seller's omission. | UN | كما لاحظت هيئة التحكيم أنه لا وجود لأي دليل يبيِّن أن حصول الأضرار أتى نتيجة لسهو من جانب البائع. |
New Zealand hoped that its next periodic report would show progress on collecting such data. | UN | وتأمل نيوزيلندا أن يبيِّن تقريرها الدوري القادم إحراز تقدُّم بشأن جمع البيانات المتعلقة بهذا الشأن. |
Nothing in these statements demonstrates that there is any foreseeable, real and personal risk of the complainants being subjected to torture. | UN | ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب. |
But the report shows that various processes continue to weaken country ownership. | UN | ولكن التقرير يبيِّن أن هناك عمليات مختلفة لا تزال تُضعِف ملكية البلد. |
The table shows that the employment rate for male immigrants was 61 per cent and for female immigrants 52 per cent. | UN | يبيِّن الجدول أن معدل العمالة كان 61 في المائة للمهاجرين الذكور و 52 في المائة للمهاجرين الإناث. |
The report also shows pay gap according to industrial areas. | UN | والتقرير يبيِّن أيضا الفجوة في الأجر على حسب المجالات الصناعية. |
For example, table 1 in the report showed that there were some 77,000 more boys than girls under the age of 4. | UN | وعلى سبيل المثال، يبيِّن الجدول 1 من التقرير أن هناك نحو 000 77 من الأولاد أكثر من الفتيات دون سن الرابعة. |
The liberation of prisoners of conscience had showed that the justice system was operating without interference. | UN | أما الإفراج عن سجناء الرأي، فإنه يبيِّن أن نظام العدالة يعمل دون تدخل من أحد. |
The secretariat will prepare a tentative schedule indicating the issues to be dealt with by the meeting. | UN | وسوف تُعد الأمانة جدولاً زمنياً مؤقتاً يبيِّن القضايا التي سيتناولها الاجتماع. |
A breakdown of that figure, indicating the quantities of seized cannabis herb, was not available. | UN | ولم يُتح توزيع لهذا الرقم على نحو يبيِّن الكميات المضبوطة من عشبة القنَّب. |
4. [After successfully effecting a friendly settlement, the Committee shall draw up a report outlining the terms of the settlement, which shall be sent to the parties concerned.] | UN | 4- [بعد التوصل إلى إنفاذ تسوية ودية، تُعد اللجنة تقريراً يبيِّن شروط التسوية وترسله إلى الأطراف المعنية.] |
That report should further indicate the measures which could be implemented under the authority of the Secretary-General and those which would require the approval of the General Assembly. | UN | وينبغي أن يبيِّن التقرير أيضا التدابير التي يمكن أن تنفذ تحت سلطة الأمين العام وتلك التي تقتضي موافقة الجمعية العامة. |
Timeline showing the key activities, milestones and project deliverables | UN | جدول زمني يبيِّن أهم الأنشطة والمعالم والمنجزات المستهدفة للمشروع |
Somebody who saw them; Private meetings outside the office, show that she was conspiring with him. | Open Subtitles | شخص ما رآهم فى إجتماع خاص خارج المكتب يبيِّن أنها كانت تتآمر معه. |
Nothing in these statements demonstrates that there is any foreseeable, real and personal risk of the complainants being subjected to torture. | UN | ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب. |
The State party reiterates that the author has not shown that he would run a real personal risk of torture, and that he is not credible. | UN | وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه سيتعرّض لمخاطر شخصية حقيقية من التعذيب، وأنه غير جدير بالثقة. |
However, an FC analysis indicates that the instrument of JWP has not proven to be sufficiently effective. | UN | غير أن تحليل لجنة التيسير يبيِّن أن أداة برامج العمل المشتركة لم تثبت فعاليتها على نحو كافٍ. |
The report demonstrated that coordinated implementation of the environmental conventions at the local level was essential. | UN | وأضاف أن التقرير يبيِّن أنه من الضروري أن يكون تنفيذ الاتفاقيات البيئية على المستوى المحلي تنفيذا مُنسَّقا. |
Not knowing the rates of usage indicated a lack of attention to the issue. | UN | وأضافت أن عدم معرفة معدلات الاستخدام يبيِّن نقص الاهتمام بالمسألة. |
It also reflects the projected income, by source, in the next biennium. | UN | كما يبيِّن الدخل المتوقَّع في فترة السنتين القادمة، بحسب مصدر الدخل. |
It also sets out when the use of a workplan is required, and is therefore consistent with the current content of Chapter IV. | UN | كما أنه يبيِّن الوقت الذي يلزم فيه استخدام خطة عمل ما، وبالتالي فإنه يتوافق مع المضمون الحالي للفصل الرابع. |
In paragraphs 60 to 67, the Secretary-General describes the outcome of his review. | UN | وفي الفقرات من 60 إلى 67، يبيِّن الأمين العام نتائج الاستعراض الذي أجراه. |