ويكيبيديا

    "يتحقق إلا إذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • achieved only if
        
    • done only when
        
    • made only if
        
    • place only if
        
    • possible only if
        
    • be achieved unless
        
    • come about only if
        
    • achieved only when
        
    Such a goal can be achieved only if Governments of rich and poor countries alike come together in collaborative initiatives. UN وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا عملت حكومات البلدان الغنية والفقيرة على السواء في مبادرات تعاونية.
    Such a goal can be achieved only if Governments of rich and poor countries alike come together in collaborative initiatives. UN وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا اشتركت حكومات البلدان الغنية والفقيرة على السواء في مبادرات للتعاون فيما بينها.
    Reaffirming that the successful implementation of the development programmes of the Community can be achieved only if the Community has adequate resources at its disposal, UN وإذ تؤكد من جديد أن النجاح في تنفيذ البرامج اﻹنمائية للجماعة لن يتحقق إلا إذا اتيحت لها موارد كافية،
    But this can be done only when our people are given respite for peace and are able to fully concentrate on economic development. UN ولكن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا إذا أعطي شعبنا مهلة للسلام، وتمكن من التركيز تركيزاً كاملاً على التنمية الاقتصادية.
    Having reached this stage of the debate, we feel that progress in future negotiations can be made only if confidence is restored. UN وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة.
    Reaffirming that the successful implementation of the development programmes of the Community can be achieved only if the Community has adequate resources at its disposal, UN وإذ تؤكد من جديد أن النجاح في تنفيذ البرامج اﻹنمائية للجماعة اﻹنمائية لن يتحقق إلا إذا وضعت موارد كافية تحت تصرفها،
    It is clear that an effective and universal ban would be achieved only if the legitimate concerns of all countries are addressed in the negotiations. UN وواضح أن الحظر الفعلي والعالمي لن يتحقق إلا إذا تم التطرق للمشاغل المشروعة لكافة البلدان في المفاوضات.
    Reaffirming that the successful implementation of the development programmes of the Community can be achieved only if the Community has adequate resources at its disposal, UN وإذ تؤكد من جديد أن النجاح في تنفيذ البرنامج اﻹنمائي للجماعة لن يتحقق إلا إذا أتيحت لها موارد كافية،
    48. The primary objective of the safe areas can be achieved only if they are completely demilitarized by all parties. UN ٤٨ - إن الهدف اﻷولي فيالمناطق اﻵمنة لا يمكن أن يتحقق إلا إذا اضطلع بالتجريد الكامل من السلاح من جانب جميع اﻷطراف.
    113. It is to be emphasized, however, that the successful conclusion of this peace process can be achieved only if the necessary financing is forthcoming. UN ١١٣ - على أنه ينبغي التركيز على أن اختتام هذه العملية السلمية بنجاح لا يمكن أن يتحقق إلا إذا تم توفير التمويل اللازم.
    The Special Representative believed, from the outset of his mandate, that progress will be achieved only if actions are based on careful analysis and broad social and political support. UN لقد ارتأى الممثل الخاص منذ بداية ولايته أن التقدم لن يتحقق إلا إذا اقترنت الأفعال بتحليل مدروس ودعم اجتماعي وسياسي واسع النطاق.
    It should also be pointed out that the objective can be achieved only if the peace process continues favourably and if security conditions improve in all the areas affected by the conflict, which are, of course, those most affected by the existence of mines. UN ويجدر بالذكر أيضاً أن الهدف لن يتحقق إلا إذا تواصل سير عملية السلام بشكل مؤات وتحسنت الأوضاع الأمنية في جميع المناطق المتأثرة بالصراع وهي، بطبيعة الحال، الأكثر تأثراً بوجود الألغام.
    That goal could be achieved only if the Organization was served by a very professional, empowered and responsible staff and managers. UN ولكن هذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا خدم المنظمة موظفون ومديرون على درجة عالية من الحرفية وكانوا يتحلون بالإمكانيات والمسؤولية.
    IAEA experience indicates that the goal of accurate and complete declarations will be achieved only if Iraq assigns additional technical personnel to the task. UN وتدل خبرة الوكالة على أن هدف تحقيق الدقة والاكتمال في اﻹعلانات لن يتحقق إلا إذا خصص العراق لهذه المهمة عددا إضافيا من الموظفين التقنيين.
    However, rapid deployment itself would be achieved only if Member States were able to place troops and police on the ground in a timely fashion. UN غير أن النشر السريع نفسه لن يتحقق إلا إذا تمكنت الدول الأعضاء من إيفاد أفراد القوات العسكرية والشرطة إلى الميدان في الوقت المناسب.
    Those instruments would assume greater legitimacy if the whole membership were given sufficient time to discuss them, which could be achieved only if they were submitted first to the Third Committee. UN وذكر أن هذين الصكين سيكتسبان مزيدا من المشروعية إذا ما أتيح لجميع الأعضاء الوقت الكافي لمناقشتهما، وهو الأمر الذي لا يمكن أن يتحقق إلا إذا قُدما أولا إلى اللجنة الثالثة.
    Recalling that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights recognize that the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want can be achieved only if conditions are created whereby everyone may enjoy his or her economic, social and cultural rights, as well as his or her civil and political rights, UN إذ تشير إلى أنه، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يسلّم العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان بأن المثل الأعلى للإنسان الحر، الذي أمن الخوف والفاقة، لا يمكن أن يتحقق إلا إذا هُيّئت الظروف التي تمكن كل شخص من التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بحقوقه المدنية والسياسية،
    Recalling that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights recognize that the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want can be achieved only if conditions are created whereby everyone may enjoy his economic, social and cultural rights, as well as his civil and political rights, UN إذ تشير إلى أنه، وفقا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، يسلﱢم العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان بأن المثل اﻷعلى لﻹنسان الحر، الذي أمن الخوف والفاقة، لا يمكن أن يتحقق إلا إذا هُيﱢئت الظروف التي تمكن كل شخص من التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بحقوقه المدنية والسياسية،
    But this can be done only when the Transitional National Government ceases trying to create artificial enemies -- a necessity felt by the Transitional National Government because of its outside orientation in the search for support of all sorts, including support for political legitimacy. UN غير أن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا إذا كفت الحكومة الوطنية الانتقالية عن محاولة خلق أعداء مفتعلين - وهي ضرورة تشعر بها الحكومة الوطنية الانتقالية بسبب توجهها الخارجي سعيا وراء الدعم بكافة أشكاله، بما في ذلك دعم شرعيتها السياسية.
    Progress can be made only if there is a change of attitude by Turkey on the main issues and in particular on the issues of sovereignty, accession of Cyprus to the European Union and demilitarization. UN فالتقدم لن يتحقق إلا إذا غيرت تركيا موقفها إزاء القضايا الرئيسية، لا سيما قضايا السيادة، وانضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي، وتجريدها من السلاح.
    Further, this could take place only if policymakers made efforts to consider the specific needs of the most vulnerable groups of society at the policy development, implementation and monitoring stages. UN وأشارا، علاوة على ذلك، إلى أن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا إذا بذل صانعو السياسات، خلال مراحل وضع السياسات وتنفيذها ورصدها، جهوداً للنظر في الاحتياجات المحددة لأشد فئات المجتمع ضعفاً.
    However, efficient coordination will be possible only if donors are prepared to be coordinated. UN غير أن التنسيق الفعال لن يتحقق إلا إذا كان المانحون على استعداد لذلك.
    Substantial additional work is required, however, because universal access to HIV prevention, treatment, care and support will not be achieved unless refugees and displaced populations are included in programmatic scale-up. UN بيد أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي كبير، لأن حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم لن يتحقق إلا إذا وُسع نطاق هذه البرامج لتشمل اللاجئين والمشردين.
    Cessation of a conflict did not guarantee a sustainable peace; that could come about only if the underlying problems that had led to the conflict were resolved. UN وإن توقف النزاع لا يضمن السلم الدائم، فهذا لا يتحقق إلا إذا حلت المشاكل الكاملة التي أدت إلى اندلاع النزاع.
    If nothing else, we are acutely aware of the symbiotic nature of our existence and conscious that success for Cairo's goals will be achieved only when we work together. UN إننا ندرك إدراكا تاما الطابع التكافلي لبقائنا ونعي أن نجاح أهداف القاهرة لن يتحقق إلا إذا عملنا معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد