ويكيبيديا

    "يتحملان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bear the
        
    • assume
        
    • rests with
        
    Although the father and mother still bear the final responsibility for managing the family, their authority is no longer taken for granted. UN ورغم أن الأب والأم لا يزالان يتحملان المسؤولية الأخيرة عن تدبير شؤون الأسرة، فإن سلطتهما لم تعد أمراً مسلماً به.
    We commend the efforts undertaken by the parties, Palestine and Israel, which bear the primary responsibility for achieving peace. UN ونشيد بالجهود التي بذلها الطرفان، الفلسطيني والإسرائيلي، اللذان يتحملان المسؤولية الأساسية عن تحقيق السلام.
    The two sponsors of the peace process bear the basic responsibility for deterring the Israeli policies that are destroying the peace process. UN إن راعيي عملية السلام يتحملان مسؤولية أساسية في ردع هذه السياسة الاسرائيلية المدمرة لعملية السلام.
    " The Security Council emphasizes that both parties bear the primary responsibility for the full, unconditional and expeditious implementation of the Algiers Agreements. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن الطرفين يتحملان المسؤولية الأولى عن التنفيذ الكامل وغير المشروط والعاجل لاتفاقي الجزائر.
    In Kuwaiti families, the upbringing of children is a responsibility shared between men and women, both of whom assume that task. UN وتربية الأطفال في الأسرة الكويتية مسؤولية مشتركة بين الرجل والمرأة، فالاثنان يتحملان مسؤولية تنشئة الأطفال وتربيتهم.
    The restructuring of UNFICYP following successive reductions in strength has major implications for the two parties. Greater responsibility rests with them for ensuring that there is no increase in tension in Cyprus and that conditions can be maintained for a speedy overall agreement as envisaged by the Security Council. UN إن إعادة تشكيل القوة في أعقاب ما تعرض له قوامها من تخفيضات متتالية تترك آثارا كبيرة على الجانبين، إذ صارا يتحملان مسؤولية أعظم في ضمان عدم تزايد التوتر في قبرص، وفي إقرار الظروف اللازمة للتوصل الى اتفاق شامل سريع، على النحو الذي يتوخاه مجلس اﻷمن.
    Recognizing that the people and the Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice, and the reconstruction of their country, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    Recognizing that the people and the Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice, and the reconstruction of their country, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    Recognizing that the people and the Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice, and the reconstruction of their country, UN وإذ يــدرك أن شعـــب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤوليــة النهائيــة عــن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    Council members further underlined that the people and the Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice and the reconstruction of their country. UN وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى على أن الشعب الهايتي والحكومة الهايتية يتحملان أقصى قدر من مسؤولية أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة بيئة آمنة ومستقرة وإدارة العدالة وإعادة بناء بلدهم.
    Council members further underlined that the people and the Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice and the reconstruction of their country. UN وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى على أن الشعب الهايتي والحكومة الهايتية يتحملان أقصى قدر من المسؤولية في تحقيق المصالحة الوطنية وتهيئة بيئة آمنة ومستقرة وإدارة العدالة وإعادة بناء بلدهم.
    Recognizing that the people and the Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice, and the reconstruction of their country, UN وإذ يدرك أن شعب وحكومة هايتي يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير هايتي،
    Recognizing that the people and the Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice, and the reconstruction of their country, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    Recognizing that the people and the Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice and the reconstruction of their country, UN وإذ يدرك أن شعــب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،
    The parties themselves continue to bear the primary responsibility for finding their way out of their predicament, by engaging in a viable political process that can lead to the peace that their peoples both yearn for and deserve. UN وما زال الطرفان ذاتيهما يتحملان المسؤولية الأولى عن إيجاد سبيل للخروج من مأزقهما، بالانخراط في عملية سياسية قابلة للبقاء يمكن أن تفضي إلى إحلال السلام الذي يتوق إليه شعباهما ويستحقانه.
    I call on both parties to demonstrate the necessary political will, but I am also obliged to remind them that, ultimately, they bear the primary responsibility for a successful resolution of their border dispute and the establishment of lasting peace between themselves. UN وأدعو كلا الطرفين إلى البرهنة على الإرادة السياسية الضرورية، إلا أن عليّ أيضا أن أذكرهما بأنهما يتحملان في نهاية المطاف المسؤولية الأساسية عن التوصل إلى تسوية ناجحة لنزاعهما على الحدود وإرساء سلام دائم بينهما.
    “The Council reaffirms also that the people and Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice, and the reconstruction of their country. UN " ويؤكد المجلس مجددا أيضا أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنيـة، والمحافظة على وجود بيئة آمنة ومستقرة، وإقامــة العدل، وإعادة بنـــاء البلد.
    Recognizing that the people and Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice and the reconstruction of their country, and that the Government of Haiti bears particular responsibility for the further strengthening and effective functioning of the HNP and the justice system, UN وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة مستقرة وإقامة العدالة وتعمير بلدهما، وبأن حكومة هايتي تتحمل مسؤولية خاصة عن مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية ونظام العدالة وجعلهما يؤديان مهامهما على نحو فعال،
    Recognizing that the people and Government of Haiti bear the ultimate responsibility for national reconciliation, the maintenance of a secure and stable environment, the administration of justice and the reconstruction of their country, and that the Government of Haiti bears particular responsibility for the further strengthening and effective functioning of the HNP and the justice system, UN وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة مستقرة وإقامة العدالة وتعمير بلدهما، وبأن حكومة هايتي تتحمل مسؤولية خاصة عن مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية ونظام العدالة وجعلهما يؤديان مهامهما على نحو فعال،
    It is widely acknowledged that parents assume the primary responsibility for the upbringing and development of their child, and hold the child's best interests as a fundamental concern. UN ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن الوالدين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنشئة ونماء أطفالهم، ويعتبرون مصالح الطفل الفضلى همهم الأساسي.
    By acting as they have done, they assume serious responsibility for the possible consequences and endanger the implementation of the entire international operation in Kosovo. UN وهما يتحملان بتصرفهما بهذه الطريقة مسؤولية خطيرة عما قد يترتب على ذلك، ويعرِّضان تنفيذ العملية الدولية بكاملها في كوسوفو للخطر.
    " The Security Council emphasizes that the primary responsibility rests with the Tajik parties themselves in resolving their differences. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن الطرفين الطاجيكيين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تسوية خلافاتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد