ويكيبيديا

    "يتحملون وطأة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bear the brunt
        
    • brunt of
        
    • bearing the brunt
        
    That said, you will hate yourself if you walk away right now, and then I'll bear the brunt of your crankiness for weeks. Open Subtitles قال ذلك، سوف تكره نفسك إذا كنت تمشي بعيدا في الوقت الراهن، وبعد ذلك سوف يتحملون وطأة النزعة الغريبة لمدة أسابيع.
    The crises of 2011 have again demonstrated that civilians bear the brunt of conflict. UN لقد أظهرت أزمات عام 2011 مرة ثانية أن المدنيين هم الذين يتحملون وطأة الصراعات.
    Tragically, it is the long-suffering innocent civilians of Darfur who continue to bear the brunt of recent events. UN وما يؤسف له، أن مدنـيِّي دارفور الأبرياء الذين عانوا طويلا، هم الذين ما زالوا يتحملون وطأة الأحداث الأخيرة.
    51. The findings of the report also demonstrate that Afghan children and women are increasingly bearing the brunt of the conflict. UN 51 - وتبيِّن النتائج التي توصل إليها التقرير أيضاً أن الأطفال والنساء الأفغان يتحملون وطأة النزاع على نحو متزايد.
    Tragically, it is the long-suffering innocent civilians of Darfur who continue to bear the brunt of this catastrophic development. UN ومما يؤسف له أن مدنيّي دارفور الأبرياء، الذين عانوا طويلا، هم الذين ما زالوا يتحملون وطأة هذا التطور المأساوي.
    It is the innocent people who bear the brunt of terrorist activities. UN الأبرياء هم الذين يتحملون وطأة الأنشطة الإرهابية.
    And globalization has left over 2 billion people behind: people who bear the brunt of conflict, of disease, of grinding poverty. UN وخلـَّـفـت العولمة وراءها أكثر من بليوني شخص، وهم الأشخاص الذين يتحملون وطأة الصراعات ووطأة المرض ووطأة الفقر الساحق.
    77. The underlying causes of the conflict in Darfur persist and civilians continue to bear the brunt of the hostilities. UN 77 - لا تزال الأسباب الكامنة وراء النـزاع في دارفور مستمرة ولا يزال المدنيون يتحملون وطأة أعمال القتال.
    53. Civilians still bear the brunt of continued fighting in Somalia. UN 53 - ولا يزال المدنيون يتحملون وطأة القتال المستمر في الصومال.
    The untold economic and social suffering of the Cuban civilian population, who bear the brunt of this injustice, must end. UN لا بد من أن تنتهي المعاناة الاقتصادية والاجتماعية التي لا توصف، الواقعة على السكان المدنيين في كوبا الذين يتحملون وطأة هذا الظلم.
    It also frustrates the hopes of the millions of people all over the world who bear the brunt of the negative consequences of armed conflict and violence fuelled by the poorly regulated international arms trade. UN وهذا الفشل محبط أيضا لآمال ملايين من البشر في جميع أنحاء العالم ممن يتحملون وطأة الآثار السلبية للنزاع المسلح والعنف اللذين يساعد عليهما ضعف الضوابط المنظمة للتجارة الدولية في السلاح.
    281. During the reporting period civilians continued to bear the brunt of internal fighting between different rebel factions and abuses carried out in territory under their control. UN 281 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل المدنيون يتحملون وطأة عبء القتال الداخلي بين مختلف الفصائل المتمردة وأعمال التعسف المرتبكة في الإقليم الخاضع لسيطرتها.
    Regrettably, it is the ordinary people of the Democratic People's Republic of Korea who suffer at the hands of the authorities and who bear the brunt of the myriad of abuses, which are both systematic and pervasive. UN ومن المؤسف أن عامة الناس في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم من يعانون على أيدي السلطات ومن يتحملون وطأة الانتهاكات التي لا حصر لها والمنهجية والمنتشرة في آن واحد.
    48. As noted in previous reports, civilians bear the brunt of the fighting in Afghanistan. UN 48 - وكما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن المدنيين هم الذين يتحملون وطأة القتال في أفغانستان.
    Civilians continue to bear the brunt of these violent conflicts, as victims of direct attacks, indiscriminate bombings, rape and sexual torture, forced relocation, the denial or restriction of access to humanitarian assistance and numerous other human rights violations. UN ولا يزال المدنيون يتحملون وطأة هذه الصراعات العنيفة، كضحايا للهجمات المباشرة، والقصف العشوائي بالقنابل والاغتصاب والتعذيب الجنسي والنقل القسري والحرمان من الوصول إلى المساعدة الإنسانية أو تقييده، وأشكال أخرى عديدة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    In the meantime, the population of Sierra Leone is bearing the brunt of the situation caused by the illegal coup. UN وفي هذه اﻷثناء، فإن سكان سيراليون يتحملون وطأة الوضع الناتج عن الانقلاب غير الشرعي.
    We cannot allow ourselves to become so accustomed to civilians bearing the brunt of violence that we lose our sense of outrage and our will to act. UN ولا يمكن أن نسمح لأنفسنا بالتعود على رؤية المدنيين يتحملون وطأة العنف بحيث نفقد إحساسنا بالسخط ونفقد إرادة الفعل الموجودة لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد