We take this opportunity to reiterate our appeal to the international community to take the necessary steps to provide the required assistance and support to that initiative. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنكرر مرة أخرى نداءنا إلى المجتمع الدولي بأن يتخذ الخطوات الضرورية ليقدم ما هو مطلوب من المساعدة والدعم لهذه المبادرة الهامة. |
In this connection, the Advisory Committee trusts that the Secretary-General will take the necessary steps to secure reduced bank charges, especially in view of the considerable level of United Nations funds which are handled by these banks. | UN | وفي هذا الصدد فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن اﻷمين العام سوف يتخذ الخطوات الضرورية لضمان تخفيض الرسوم المصرفية لا سيما في ضوء كبر حجم أموال اﻷمم المتحدة التي تتعامل فيها هذه المصارف. |
We request that the Security Council take the necessary steps to ensure that the word and spirit of its resolutions are not undermined, especially with the consequent threat to civilian life. | UN | إننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم تقويض نصوص قراراته وروحها، ولا سيما إذا كان سينجم عن ذلك تهديد لحياة المدنيين. |
He called on the international community to take the steps necessary to create the enabling environment that was required to provide assistance to the world's children. | UN | وأهاب بالمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات الضرورية لإيجاد البيئة التمكينية اللازمة لتقديم المساعدة لأطفال العالم. |
* " Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; | UN | :: " تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لضمان عدم استخدام التنقُّل كأداة لممارسة الإكراه على الموظفين، وضمان وجود تدابير مناسبة للرصد والمساءلة؛ |
All duty stations must be afforded equal treatment, and the Secretary-General must take the necessary steps to bring conference services at Nairobi up to the same level as those at other duty stations. | UN | وينبغي إيـــلاء معاملــة مماثلة لكافة مراكز العمل. وعلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لجعل خدمات المؤتمرات بنيروبي في نفس مستوى هذه الخدمات بسائر مراكز العمل. |
It requested the Executive Secretary to take the necessary steps to support implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action in coordination with the Jakarta Declaration and Plan of Action, and to report to the Commission at its fifty-third session on the implementation of the present resolution. | UN | وطلبت من اﻷمين التنفيذي أن يتخذ الخطوات الضرورية لدعم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بالتنسيق مع إعلان وخطة عمل جاكرتا، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار. |
The Secretary-General was requested by the Council to take the necessary steps with a view to downsizing or repatriating that additional strength from 1 July 2006 at the latest. | UN | وطلب المجلس من الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض ذلك القوام الإضافي أو إعادة أفراد إلى الوطن، وذلك في موعد لا يتجاوز 1 تموز/يوليه 2006. |
UNODC was urged to take the necessary steps to identify cost-saving measures, such as reduction in travel costs and the freezing or redeployment of positions, and Member States requested more information regarding the cost-saving plan. | UN | وحث متكلمون المكتب على أن يتخذ الخطوات الضرورية لتحديد تدابير تكفل التوفير في التكاليف، مثل تخفيض تكاليف السفر وتجميد المناصب أو إعادة توزيعها، وطلبت الدول الأعضاء مزيدا من المعلومات عن خطة التوفير في التكاليف. |
1. Decides to adopt the guidelines for the environmental awards follow-up programme, as annexed to the present decision, and directs the Executive Secretary to take the necessary steps to implement the programme; | UN | 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لبرنامج متابعة استخدام الأموال الممنوحة فيما يخص المطالبات البيئية، المرفق بهذا المقرر، ويوعز إلى الأمين التنفيذي بأن يتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ البرنامج؛ |
" 8. Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to take the necessary steps to employ locally recruited staff for the Observer Mission against General Service posts commensurate with the operational requirements of such posts and to report on this matter to the General Assembly " | UN | " ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يتخذ الخطوات الضرورية لتعيين موظفين محليين في وظائف الخدمات العامة في بعثة المراقبين، بما يعادل الاحتياجات التشغيلية من هذه الوظائف، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة " |
8. Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to take the necessary steps to employ locally recruited staff for the Observer Mission against General Service posts commensurate with the operational requirements of such posts and to report on this matter to the General Assembly; | UN | ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يتخذ الخطوات الضرورية لتعيين الموظفين المعينين محليا ببعثة المراقبين في وظائف الخدمات العامة، بما يعادل الاحتياجات التشغيلية من هذه الوظائف، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة الى الجمعية العامة؛ |
11. We reaffirm that the international community should take the necessary steps to enhance cooperation to prevent and combat terrorism, which aims at the violation of human rights and impacts negatively on women and girls, as enunciated, inter alia, in the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | ١١ - ونؤكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات الضرورية لتعزيز التعاون من أجل منع الارهاب ومكافحته، حيث أنه يهدف إلى انتهاك حقوق اﻹنسان ويؤثر تأثيرا سلبيا على النساء والفتيات، وذلك كما هو متوخى، بين أمور أخرى، في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
3. Underlines the temporary character of the increase referred to in the previous paragraph, and requests the Secretary-General to take the necessary steps with a view to downsizing or repatriating this additional strength from 1 July 2006 at the latest, and to report to the Council before 1 June 2006 on the assessment to be made for that purpose; | UN | 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛ |
3. Underlines the temporary character of the increase referred to in the previous paragraph, and requests the Secretary-General to take the necessary steps with a view to downsizing or repatriating this additional strength from 1 July 2006 at the latest, and to report to the Council before 1 June 2006 on the assessment to be made for that purpose; | UN | 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛ |
14. Also requests the Secretary-General to take the necessary steps to facilitate the acceleration of the recruitment process and improve incumbency levels in the Mission and to report on the achieved results in the context of the budget for the Mission for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010; | UN | 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية بغية تيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها، وأن يقدم تقريرا عن النتائج المحرزة في سياق ميزانية البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛ |
* " Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; | UN | :: " تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لضمان عدم استخدام التنقُّل كأداة لممارسة الإكراه على الموظفين، وضمان وجود تدابير مناسبة للرصد والمساءلة؛ |
15. Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام تنقل الموظفين كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛ |
The consignee should further be able, on the basis of the information contained in the transport document, to take the steps necessary for an orderly delivery of the goods, such as hiring inland transportation, and would thus need to know at least the place of destination and the expected time of arrival. | UN | كما ينبغي أن يكون بمقدور المرسل إليه، بناء على المعلومات الواردة في مستند النقل، أن يتخذ الخطوات الضرورية لتسلّم البضاعة بصورة منظّمة، مثل استئجار وسيلة نقل داخلي، ويَلزَمه بالتالي أن يعرف على الأقل مكان مقصد البضاعة والوقت المتوقع لوصولها. |
15. Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام الحراك كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛ |
4. Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام التنقل كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛ |