Some of these persons have decided to stay in the Gali district as long as security does not again deteriorate. | UN | وقرر البعض من هؤلاء اﻷشخاص البقاء في مقاطعة غالي طالما ظل اﻷمن على حاله ولم يتدهور مرة أخرى. |
The humanitarian, economic, social and security situation continues to deteriorate. | UN | فالوضع الإنساني والاقتصادي والاجتماعي والأمني يتدهور على جميع الصعد. |
As a result, school enrolment was certain to drop and the people’s standard of living was slowly deteriorating. | UN | ونتيجة لذلك، من المؤكد أن تهبط نسبة الالتحاق بالمدارس كما أن مستوى معيشة الناس يتدهور ببطء. |
The humanitarian situation is constantly deteriorating as is the economic situation. | UN | فالوضع الإنساني والاقتصادي يتدهور على جميع الصعد. |
Similarly, the condition of newly refurbished schools quickly deteriorates if local authorities do not ensure adequate maintenance. | UN | كما أن حالة المدارس التي يتم تجديدها يتدهور بسرعة ما لم تؤمن السلطات المحلية لها أعمال الصيانة الملائمة. |
The serious decline of the Ivorian economy continues, which increases political tensions and worsens the social conditions in the country. | UN | وما زال الاقتصاد الإيفواري يتدهور بصورة خطيرة، مما يزيد من التوترات السياسية ويؤدي إلى تردي الظروف الاجتماعية في البلد. |
Unfortunately, this creates a security vacuum that, if left unattended, could degenerate into a security dilemma, undermining the credibility of the Organization. | UN | ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة. |
Should a portion of those contingencies materialize, the level of reserves will deteriorate. | UN | فإذا تحقق جانب من هذه الحالات الطارئة، فإن مستوى الاحتياطيات سوف يتدهور. |
The Commission needed to take prompt action, as the situation on the ground could deteriorate at any time. | UN | ويلزم أن تتخذ اللجنة إجراءً عاجلاً نظراً لأن الموقف على أرض الواقع يمكن أن يتدهور في أي وقت. |
With respect to Eritrea, cooperation began to deteriorate as harsh, humiliating impediments were placed on the work of UNMEE and its staff. | UN | وبالنسبة لإريتريا، بدأ التعاون يتدهور عندما وضعت عراقيل شديدة ومذلة أمام عمل البعثة وموظفيها. |
As noted by the Secretary-General, the situation in the occupied Palestinian territories, and especially the humanitarian living conditions of Palestinians, continues to deteriorate. | UN | وكما أشار الأمين العام، أن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لا سيما ظروف الفلسطينيين المعيشية من الناحية الإنسانية، لا يزال يتدهور. |
The situation in the Middle East continues to deteriorate because of the ongoing occupation and Israel's delays in settling the Palestinian question. | UN | ولا يزال الوضع في الشرق الأوسط يتدهور نتيجة استمرار الاحتلال وتأخير إسرائيل تسوية القضية الفلسطينية. |
How much more must the international situation deteriorate before we make the Security Council relevant to today's challenges? | UN | إلى أي حد ينبغي للوضع الدولي أن يتدهور كي نبادر إلى جعل مجلس الأمن محفلا ذا صلة بتحديات اليوم؟ |
This is a consensus on the state of a world which is gradually deteriorating because it is faced with an exacerbation of poverty and the constant deterioration of ecosystems. | UN | إنه توافق في اﻵراء بشأن حالة عالم يتدهور تدريجيا ﻷنه يواجه تفاقم الفقر والتدهور المستمر في النظم الايكولوجية. |
The situation in the occupied Palestinian territory has been steadily deteriorating. | UN | وما انفك الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة يتدهور باطـراد. |
The earth is showing signs of strain; we are not maintaining it; in fact, we are plundering it; the climate is deteriorating. | UN | إذ أخـذت تظهر علـى الأرض علامات الإجهاد، ونحن لا نصونها؛ بل في الواقع ننهبها؛ والمناخ يتدهور. |
When the security situation deteriorates to a point where staff movement is restricted, those interactions are constrained. | UN | وعندما يتدهور الوضع الأمني إلى درجة تتقيد فيها حركة الموظفين، تصبح تلك الاتصالات محدودة. |
A natural population decline is taking place in Ukraine, and the demographic situation deteriorates every year. | UN | ذلك أن أوكرانيا تشهد عملية قتل طبيعي للسكان، يتدهور معها الوضع السكاني كل عام. |
If that situation persisted, the resulting social tension could degenerate rapidly into a crisis. | UN | وإذا استمر هذا الوضع فإن التوتُّر الاجتماعي الناتج يمكن أن يتدهور بسرعة ليصبح أزمة. |
In 60 developing countries, personal consumption had been declining by 1 per cent a year. | UN | وأردف قائلا ان الاستهلاك الشخصي في ٠٦ بلدا ناميا يتدهور بنسبة ١ في المائة سنويا . |
:: Projected to alter regional food security, especially in Africa, where food security is expected to worsen. | UN | :: من المتوقع أن يغير الأمن الغذائي الإقليمي، وخاصة في أفريقيا حيث من المحتمل أن يتدهور الأمن الغذائي. |
Moreover, with every passing year, the situation has deteriorated. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع كل عام يمر، يتدهور الوضع. |
In short, the time had come for decisive action to tackle poverty and its causes, including the ignorance to which it was closely linked, failing which both security and the environment would further deteriorate to the detriment of all. | UN | وقال إن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات حاسمة للتصدي لمشكلة الفقر وأسبابها، بما في ذلك الجهل الذي يرتبط بالفقر ارتباطاً وثيقاً، وإذا لم يتحقق ذلك فسوف يتدهور الأمن وتتدهور البيئة مما يعود بالوبال على الجميع. |
Well, the people around him have seen him devolving. | Open Subtitles | حسنا الناس من حوله رأوه يتدهور |