Poverty in the Southeast is metropolitan; in the Northeast it is concentrated in small and medium-size towns. | UN | ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة. |
Settlement in the Southern Group islands is concentrated in two or three main villages, some inland and others on the coast. | UN | والاستيطان في مجموعة الجزر الجنوبية يتركز في قريتين أو ثلاث قرى رئيسية في كل جزيرة بعضها في الداخل وبعضها على الساحل. |
Violence continues to be concentrated in major urban centres. | UN | وما زال العنف يتركز في المراكز الحضرية الكبرى. |
Poverty, as measured by the one United States Dollar per day metric, remains endemic in all regions of the continent, except North Africa, and continues to be concentrated in rural areas. | UN | إذ ما زال الفقر، مقيساً بمقياس دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم، مستوطناً في جميع مناطق القارة عدا شمال أفريقيا، وما زال يتركز في المناطق الريفية. |
In addition, the seed sector was concentrated in the hands of a limited number of Northern firms, which reaped a disproportionate portion of the final value of the crop. | UN | وأضاف أن قطاع البذور يتركز في أيدي عدد محدود من شركات الشمال التي تجني نصيبا غير متناسب من القيمة النهائية للمحصول. |
Indeed, the concrete action of the Commission should really be focused on the ground, because that is where the dividends of peace are really to be felt. | UN | حقا، إن العمل المحدد للجنة ينبغي أن يتركز في الميدان فعلا، لأنه المكان الذي يؤمل أن تُلمس فيه مكاسب السلام. |
However, much of the NGOs' activities are concentrated in the urban areas. | UN | ولكن معظم أنشطتها يتركز في المناطق الحضرية. |
Large-scale production of cannabis resin is concentrated in a few countries. | UN | وجدير بالذكر أن انتاج راتنج القنب على نطاق واسع يتركز في بضعة بلدان. |
This approach misses the critical opportunity to prevent an epidemic that is concentrated in the most vulnerable populations from spreading to the population at large. | UN | ويضيع هذا النهج فرصة بالغة الأهمية لمنع الوباء الذي يتركز في أكثر الفئات السكانية ضعفا من الانتشار إلى عامة السكان. |
100. It should be mentioned that construction of formal housing is concentrated in region I and, to a much lesser degree, in regions III, V and VI. | UN | ٠٠١- وتجدر اﻹشارة إلى أن بناء المساكن الرسمية يتركز في اﻹقليم اﻷول، وبدرجة أقل في اﻷقاليم الثالث والخامس والسادس. |
Consumption in that group, which is concentrated in Australia, Israel, Japan, New Zealand and the United States, now equals the consumption of Asia. | UN | واليوم يتساوى الاستهلاك في تلك المجموعة، الذي يتركز في أستراليا وإسرائيل واليابان ونيوزيلندا والولايات المتحدة، بالاستهلاك المسجل في آسيا. |
While in our country the epidemic is concentrated in certain areas, the national Government has spared no effort in developing the broadest and most effective strategy possible in order to stop and reverse the spread of the epidemic. | UN | ومع أن الوباء في بلدنا يتركز في مناطق معينة، تبذل الحكومة الوطنية قصارى الجهود لتطوير الاستراتيجية الأوسع نطاقا والأكثر فعالية قدر المستطاع من أجل وقف انتشار الوباء وعكس مساره. |
The figures are compelling: for example 86 per cent of global consumption is concentrated in 20 per cent of the population, and in absolute terms an increasing number of people live below the poverty threshold. | UN | والأرقام مذهلة: 86 في المائة من الاستهلاك العالمي مثلا يتركز في أيدي 20 في المائة من السكان. ومن حيث الأرقام المطلقة، يعيش عدد متزايد من الناس تحت خط الفقر. |
Production of methamphetamine continues to be concentrated in South-East Asia, including China, Myanmar and the Philippines, and in North America. | UN | 66- وما زال إنتاج الميثامفيتامين يتركز في جنوب شرق آسيا، بما فيه الصين والفلبين وميانمار، وفي أمريكا الشمالية. |
Her Government believed that action should be concentrated in two fields: containment of drug trafficking and consumption, on the one hand, and efforts to improve values education, starting with families and schools, on the other. | UN | وأعربت عن اعتقاد حكومتها في أن العمل ينبغي أن يتركز في ميدانين: احتواء الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستهلاكها، من جهة، وبذل الجهود لتحسين ثقافة القيم، بدءاً من الأسرة والمدرسة، من جهة أخرى. |
When income distribution begins to be concentrated in the hands of the few, relative poverty increases, as does extreme poverty. | UN | وعندما يبدأ توزيع الدخل يتركز في أياد قليلة، يزداد الفقر النسبي وكذلك الفقر المدقع. |
Egypt stressed that cocaine use was concentrated in the affluent segments of the population. | UN | وشدّدت مصر على أنَّ تعاطي الكوكايين يتركز في أوساط الفئات الميسورة من السكان. |
It had also indicated that heavy economic dependence on opium production was concentrated in just five of Afghanistan's 34 provinces. | UN | كما بينت الدراسة أن الاعتماد الاقتصادي الشديد على إنتاج الأفيون يتركز في خمس مقاطعات فقط من بين مقاطعات أفغانستان الأربع والثلاثين. |
Security and economic cooperation were two priorities of the Shanghai Cooperation Organization Cooperation, with cooperation being focused on the fight against terrorism. | UN | وأكد أن التعاون في مجال الاقتصاد والأمن من أولويات منظمة شنغهاي للتعاون؛ فهو تعاون يتركز في مكافحة الإرهاب. |
According to the Anti-Trafficking Coordinator in the Office of the Prosecutor-General, the Public Prosecution Service is dealing with 116 trafficking cases, the majority of which are concentrated in the cities of La Paz, Santa Cruz and El Alto. | UN | وتفيد المنسقة المعنية بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم في مكتب المدعي العام لدولة بوليفيا أن النيابة العامة عالجت 116 حالة تتعلق بهذه الجرائم، وأن العدد الأكبر يتركز في مدن لا باس وسانتا كروس وإل ألتو. |
Production is believed to be centred on San Franciso, the west coast, and the Pacific northwest. | UN | ويعتقد بأن الانتاج يتركز في سان فرنسيسكو والساحل الغربي وشمال غرب منطقة المحيط الهادئ. |
Based on expert assessments, it can be claimed that most of prostitution is centred in Tallinn although it can also be found in smaller cities in Estonia. | UN | واستنادا إلى تقييم خبير، يمكن القول إن معظم البغاء يتركز في تالين بالرغم من أنه يوجد أيضا في مدن أصغر في إستونيا. |
5. A large number of women remain concentrated in the informal sector. | UN | 5 - ولا يزال عدد كبير من النساء يتركز في القطاع غير الرسمي. |
Services, although expanding, are mostly in low value-added petty trade and commercial services. | UN | أما الخدمات، فعلى الرغم من توسعها، فإن معظمها يتركز في الأنشطة التجارية الصغيرة وخدمات التبادل التجاري ذات القيمة المضافة المنخفضة. |