ويكيبيديا

    "يتزايد تعقيدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increasingly complex
        
    • increasingly sophisticated
        
    No region in the world is spared the impact of the tragic and increasingly complex refugee phenomenon. UN ولا توجد منطقة في العالم لم تتأثر بظاهرة اللاجئين المأساوية التي يتزايد تعقيدها.
    No region in the world is spared the impact of the tragic and increasingly complex refugee phenomenon. UN ولا توجد منطقة في العالم لم تتأثر بظاهرة اللاجئين المأساوية التي يتزايد تعقيدها.
    However, the challenge remains of how to manage increasingly complex operations without greater support for core resources. UN ومع ذلك، يظل التحدي هو كيفية إدارة العمليات التي يتزايد تعقيدها دون حاجة لدعم الموارد الأساسية.
    However, the challenge remains of how to manage increasingly complex operations without greater support for core resources. UN ومع ذلك، يظل التحدي هو كيفية إدارة العمليات التي يتزايد تعقيدها دون حاجة لدعم الموارد الأساسية.
    Because of the complex interconnectivity of telecommunications and the Internet, any ICT device can be the source or target of increasingly sophisticated misuse. UN وبسبب الترابط المتشعب بين الاتصالات السلكية واللاسلكية والإنترنت، يمكن لأي جهاز من أجهزة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يكون مصدرا أو هدفا لإساءة استعمال يتزايد تعقيدها.
    A basic challenge before ACC, cutting across the objectives of each of those conferences, is to introduce new, more effective ways of addressing increasingly complex, multisectoral issues. UN إن أحد التحديات اﻷساسية التي تواجه لجنة التنسيق الادارية، إذ تتجاوز حدود أهداف كل من هذه المؤتمرات، هو العمل بطرق جديدة تكون أكثر فعالية لمعالجة المسائل التي يتزايد تعقيدها وتتعلق بقطاعات متعددة.
    The Committee was informed that the proposal for a full-time Representative would allow for better coordination within the Fund and a more appropriate level of involvement in and oversight of an increasingly complex operation. UN وأبلغت اللجنة بأن اقتراح تعيين ممثل متفرغ سيمكن من تحسين التنسيق داخل الصندوق، ومن بلوغ مستوى أكثر ملاءمة من المشاركة والرقابة في عملية يتزايد تعقيدها.
    It will require differentiated, demand-driven services that move away from a one size fits all approach, if UNDP is to effectively respond to increasingly complex demands. UN كما ستتطلب تقديم خدمات متمايزة مدفوعة بالطلب تبتعد عن النهج الواحد المناسب للجميع، إذا أريد للبرنامج الإنمائي أن يستجيب بصورة فعالة للمطالب التي يتزايد تعقيدها.
    Work must continue to build on that foundation because the maintenance of international peace and security was an increasingly complex task; that fact must not, however, lead to paralysis but must serve as a stimulus. UN ومن الضروري مواصلة الاستفادة من هذا النجاح، لأن صون السلم والأمن الدوليين مهمة يتزايد تعقيدها يوم بعد يوم، ولكن ذلك لا يجب أن يكون مدعاة للتوقف، بل على العكس من ذلك، يجب أن يمثل عاملا حافزا.
    The world community faces increasingly complex challenges of preventing and responding to trans-border disputes, internal conflicts and State fragmentation that endanger the security and welfare of people worldwide. UN فالمجتمع العالمي يواجه تحديات يتزايد تعقيدها وتتمثل في الحيلولة دون نشوء نزاعات عابرة للحدود، وصراعات داخلية، وتفكك الدول، وهي تحديات تعرض للخطر الأمن ورفاه الناس في جميع أنحاء العالم.
    16. One of the frustrating, yet inevitable, elements of the media profession is the accumulation of expert observers, many of whom seem to have instantly acquired their knowledge and wisdom in that increasingly complex profession. UN ٦١ - إن من العناصر المثبطة، التي لا بد من حدوثها، لمهنة اﻹعلام تصاعد عدد المراقبين الخبراء، الذين يبدو أن كثيرا منهم حصلوا فورا على معرفتهم وحكمتهم في تلك المهنة التي يتزايد تعقيدها.
    16. One of the frustrating, yet inevitable, elements of the media profession is the accumulation of expert observers, many of whom seem to have instantly acquired their knowledge and wisdom in that increasingly complex profession. UN ٦١ - إن من العناصر المثبطة، التي لا بد من حدوثها، لمهنة اﻹعلام تصاعد عدد المراقبين الخبراء، الذين يبدو أن كثيرا منهم حصلوا فورا على معرفتهم وحكمتهم في تلك المهنة التي يتزايد تعقيدها.
    The Organization's increasingly complex mandates require a new skills profile, that will enable it to respond in an integrated way to new needs in areas as diverse as humanitarian assistance, peacekeeping, electoral assistance, and drugs and crime. UN وتتطلب الولايات المنوطة بالمنظمة والتي يتزايد تعقيدها نموذجا جديدا من المهارات يمكّنها من الاستجابة المتكاملة للاحتياجات الجديدة في مجالات شتى من قبيل المساعدة الإنسانية وحفظ السلام والمساعدة الانتخابية ومكافحة المخدرات والجريمة.
    It will be based on United Nations doctrine and guidance, and will ensure that all personnel have the competencies, values, skills and knowledge needed to function in increasingly complex United Nations peace operations. UN وسيقوم على أساس المبدأ المعمول به في الأمم المتحدة وبتوجيه منها، وسيتوخى ضمان اكتساب جميع الموظفين للكفاءات والقيم والمهارات والمعارف اللازمة للعمل في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي يتزايد تعقيدها.
    The Secretary-General clarified that this was an attempt to rectify the current situation, in which one Professional-level staff member directly supervised 41 General Service staff in a Unit that managed increasingly complex projects and oversaw a significant number of existing contractual services. UN وأوضح الأمين العام أن هذه محاولة لتصحيح الحالة الراهنة التي يشرف فيها موظف من الفئة الفنية مباشرة على 41 موظفا من فئة الخدمات العامة في وحدة تولت إدارة مشاريع يتزايد تعقيدها وأشرفت على عدد كبير من الخدمات التعاقدية القائمة.
    131. A tangible characteristic of the first of these anomalies is the proliferation of emergency norms, which tend to become increasingly complex to the extent that they are intended to apply in parallel with the regular constitutional order, or in addition to it, although they frequently either set retroactive rules or introduce transitional regimes. UN ١٣١- والخاصية الملموسة التي يتسم بها اﻷول من هذين الانحرافين هي انتشار اﻷحكام الاستثنائية التي يتزايد تعقيدها بقدر ما يكون المقصود بها أن تكون ناظمة بالتوازي مع النظام الدستوري العادي، أو تزيد عليه، وإن كانت في حالات كثيرة تضع قواعد بأثر رجعي أو تضع أنظمة انتقالية)١٤(.
    Because of the complex interconnectivity of telecommunications and the Internet, any ICT device can be the source or target of increasingly sophisticated misuse. UN وبسبب الترابط المتشعب بين الاتصالات السلكية واللاسلكية والإنترنت، يمكن لأي جهاز من أجهزة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يكون مصدرا أو هدفا لإساءة استعمال يتزايد تعقيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد