ويكيبيديا

    "يتزايد فيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of increasing
        
    • of growing
        
    • of increased
        
    • is rising
        
    • is increasing
        
    • was increasing
        
    • is increasingly
        
    Therefore, in a world of increasing oligopolists, it is important to understand why we get some prices and not others. UN ولذا، يتعين في ظل عالم يتزايد فيه المحتكرون أن تدرك الأسباب الكامنة وراء طغيان بعض الأسعار على غيرها.
    The Advisory Committee was of the view that, at a time of increasing demand for streamlining procedures, an integrated reporting approach should be adopted. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ترى أنه في الوقت الذي يتزايد فيه الطلب على إجراءات التبسيط، ينبغي اتباع نهج متكامل في تقديم التقارير.
    She responded that she had set up her company in an effort to address the wasting and pollution of water at a time of growing scarcity of water resources. UN فأجابت بأنها أنشأت شركتها سعياً إلى التصدي لهدر المياه وتلوّثها في وقت يتزايد فيه شحّ الموارد المائية.
    Expressing concern at delays in the demarcation process, particularly given the operational cost of UNMEE at a time of growing demands on United Nations peacekeeping, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تأخر عملية ترسيم الحدود، ولا سيما في ضوء التكلفة التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في وقت يتزايد فيه الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    In a world of increased interdependence no country can put its house in order regardless of the conditions prevailing in its external economic environment. UN إذ لا يمكن لأي بلد في عالم يتزايد فيه الاعتماد المتبادل، أن ينظم أموره دون مراعاة الظروف السائدة في بيئته الاقتصادية الخارجية.
    30. In the past three decades, some 73 per cent of the world population lived in a domestic context of increasing income inequality. UN ٣٠ - وخلال العقود الثلاثة الماضية، كان نحو 73 في المائة من سكان العالم يعيشون في سياق محلي يتزايد فيه التفاوت في الدخل.
    Moreover, in my country's view, there is no alternative to such an approach in a world of increasing interdependence and complexity, where common challenges require common solutions. UN وعلاوة على ذلك، يرى بلدي، أنه ما من بديل لهذا النهج في عالم يتزايد فيه التكافل والتعقد، إذ أن التحديات المشتركة تتطلب حلولا مشتركة.
    Political will is a first step, but it must be translated into concrete action. 1t is our strong conviction that this is the only way forward in a world of increasing interdependence and complexity in which common challenges require common solutions. UN إن الإرادة السياسية خطوة أولى، ولكن يجب ترجمتها إلى واقع ملموس. ولدينا اقتناع راسخ بأن هذا هو السبيل الوحيد للمضي قدما في عالم يتزايد فيه التكافل والتعقيد وتقتضي فيه التحديات المشتركة حلولا مشتركة.
    At a time of increasing awareness of the need for international agreement on minimum social standards in a global economy, the Council of Europe is keen to share with other world regions its experience in developing and implementing standard-setting instruments in the social field. UN وفي وقت يتزايد فيه الوعي بالحاجة إلى التوصل إلى اتفاق دولي على معايير اجتماعية دنيا في الاقتصاد العالمي، فإن مجلس أوروبا يتوق إلى أن يشاطر مناطق أخرى من العالم خبرته في إعداد وتنفيذ صكوك تقريرية للمعايير في المجال الاجتماعي.
    This illegal, provocative act comes at a time of increasing tension and conflict in the city, including the criminal activities of Israeli settlers. UN ويأتي هذا التصرف الاستفزازي غير المشروع في وقت يتزايد فيه التوتـر والنزاع في المدينة، بما في ذلـك اﻷنشطة اﻹجراميـة التي يرتكبهـا المستوطنون اﻹسرائيليون.
    The Forum provided a platform for collaboration between all EFA stakeholders at a time of growing emphasis on better coordination to increase synergy, avoid duplication of efforts and reduce the service burden on countries. UN ووفر المنتدى ركيزة للتعاون بين أصحاب المصلحة في توفير التعليم للجميع في الوقت الذي يتزايد فيه التشديد على تحسين التنسيق لزيادة التآزر وتجنب ازدواجية الجهود والتقليل من عبء الخدمات الواقع على البلدان.
    Expressing concern at delays in the demarcation process, particularly given the operational cost of UNMEE at a time of growing demands on United Nations peacekeeping, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تأخر عملية ترسيم الحدود، ولا سيما بالنظر إلى التكلفة التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في وقت يتزايد فيه الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    In today's world of growing interdependence the unique role of the United Nations in promoting cooperation to resolve problems is becoming all the more prominent and all the more important. UN وفي عالم اليوم الذي يتزايد فيه التكافل فإن الدور الفريد الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون لحسم المشاكل أخذ يحتل مكان الصدارة ويزداد أهمية.
    48. It was ironic that the low point in the Tribunals' finances came at a time of growing optimism about their ability to implement their mandates. UN 48 - وأردف قائلا إنه مما يدعو إلى السخرية أن الانخفاض الأدنى في مستوى الموارد المالية للمحكمتين يجيء في وقت يتزايد فيه التفاؤل بشأن قدراتهما على تنفيذ ولايتيهما.
    8. We are convinced that a renewed effort to promote complete, integrated and democracy-based education in Latin America and the Caribbean in a context of growing interdependence, technological development and globalization will help strengthen democratic civic culture on the basis of the full and effective enjoyment of human rights. UN ٨ - نحن مقتنعون بأن إعطاء دفعة جديدة للتعليم الشامل والمتكامل القائم على الديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق يتزايد فيه الترابط والتطور التكنولوجي والعولمة، سيسهم في تعزيز الثقافة المدنية الديمقراطية القائمة على اﻹعمال الكامل والفعال لحقوق اﻹنسان.
    Such strengthening of UNDP capacity also takes on greater relevance in a time of increased decentralization to the field level. UN كما يتخذ هذا التعزيز لقدرة البرنامج الانمائي أهمية أكبر في وقت يتزايد فيه إضفاء الطابع اللامركزي على المستوى الميداني.
    How can such injustice suffice in this era of increased global interaction, economic interdependence, political transformation, democratization and rapprochement? UN فكيف يقع هذا الظلم في عهد يتزايد فيه التفاعل العالمي والترابط الاقتصادي والتحول السياسي ونشر مبادئ الديمقراطية والتقارب؟
    At the same time, it places serious impediments in the way of the efforts to achieve progress in the search for a solution of the Cyprus problem, at a time of increased interest on the part of the international community. UN وهو يضع، في الوقت نفسه، عوائق جسيمة أمام الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في البحث عن حل للمشكلة القبرصية، في وقت يتزايد فيه اهتمام المجتمع الدولي بالمسألة.
    I did so because, at a time when in some parts of the world the ugly tide of intolerance is rising, we in Sri Lanka are proud that we have witnessed a vindication of the values of tolerance and principled conduct over the forces of narrow sectarianism and opportunism. UN وقد فعلت ذلك ﻷنه في الوقت الذي يتزايد فيه المد التعصبي القييح في بعض أجزاء العالم، فإننا نفخر في سري لانكا بما شهدناه من تغليب قيم التسامح والسلوك القويم على قوى الطائفية والانتهازية الضيق اﻷفق.
    It can also have practical ramifications for the effectiveness of the process, however, particularly at a time when there is increasing parallel consideration of individual cases at the national, regional and international levels. UN إلاّ أنه قد تكون لها تداعيات عملية بالنسبة لفعالية الإجراءات، لا سيما في الوقت الذي يتزايد فيه النظر في الحالات الفردية بشكل موازٍ على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    The ironic nature of the fact that science and technology funding in developing countries was decreasing while awareness of its importance was increasing was pointed out. UN وأشير إلى أن من الغريب أن تمويل العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية يتناقص في الوقت الذي يتزايد فيه وعي هذه البلدان بأهميته.
    For the Fund to reduce activities while the international community is increasingly confirming both the effectiveness and the appropriateness of aid modalities would be a great setback for poverty reduction in the poorest countries. UN وتقليل الصندوق ﻷنشطته في وقت يتزايد فيه تأكيد المجتمع الدولي على فعالية وسلامة طرق المساعدة، يعني نكسة كبيرة في امكانية الحد من الفقر في أفقر البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد