ويكيبيديا

    "يتسامح مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tolerate
        
    • tolerated
        
    • excuse
        
    While his delegation valued the international human rights bodies and their work, it would not tolerate any irresponsible or discriminatory actions. UN وفي حين يقدّر وفده هيئات حقوق الإنسان الدولية وعملها، فإنه لن يتسامح مع أية إجراءات غير مسؤولة أو تمييزية.
    Nor will it tolerate attempts by any group to dominate the political institutions in Bosnia and Herzegovina. UN كما أنه لن يتسامح مع محاولات أية مجموعة للسيطرة على المؤسسات السياسية في البوسنة والهرسك.
    No human conscience can tolerate this. UN وليس هناك ضمير إنساني يمكن أن يتسامح مع هذا.
    The international community must send a clear signal to the perpetrators and victims that atrocities against mankind will not be tolerated. UN ويجب أن يبعث المجتمع الدولي بإشارة واضحة للجناة والضحايا مفادها أنه لن يتسامح مع ارتكاب فظائع ضد الإنسانية.
    The authors argue that public opinion cannot excuse a breach of the Covenant or of its own Constitution. UN ويحاجج أصحاب البلاغ بأن الرأي العام لا يمكن أن يتسامح مع انتهاك العهد أو دستوره ذاته.
    Today's world does not tolerate racial discrimination and the time has come to make sex discrimination universally unacceptable too. UN والعالم الذي نعيش فيه اليوم لا يتسامح مع التمييز العنصري، وقد حان الوقت لجعل التمييز على أساس الجنس غير مقبول عالميا.
    If good governance is in place, the people will not tolerate the pillaging of State assets by their leaders. UN وفي حال إقامة الحكم الرشيد، فإن الشعب لن يتسامح مع نهــب أمــوال الدولــة على يــد قادتــه.
    The international community could no longer tolerate enforced disappearances, which were a form of organized repression. UN فلم يعد بوسع المجتمع الدولي أن يتسامح مع حالات الاختفاء القسري، التي تمثل شكلاً من أشكال القمع المنظم.
    We do not consider it acceptable for the international community to tolerate an environment of impunity. UN فلا نرى من المقبول للمجتمع الدولي أن يتسامح مع بيئة الإفلات من العقاب.
    The punishment of those responsible for such crimes would be a clear indication that the international community would not tolerate such occurrences, and would have a deterrent effect. UN فمعاقبة المسؤولين عن تلك الجرائم ستشكل إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع تلك اﻷفعال وسيكون لها أثر ردعي.
    At the very least even at the current stage the draft convention sent a signal that the international community would not tolerate acts of violence deliberately targeted at United Nations and associated personnel. UN وأيا ما كان اﻷمر، يعطي مشروع الاتفاقية، حتى في مرحلته الحالية، إشارة واضحة على أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع أعمال العنف العمد ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    The European Union wishes to reaffirm that it will not tolerate attempts within the entities to undermine the sovereignty of Bosnia and Herzegovina. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعيد التأكيد على أنه لن يتسامح مع محاولات من داخل الكيانين لتقويض سيادة البوسنة والهرسك.
    The people of Israel cannot -- and will not -- tolerate these acts of terrorism. UN إن شعب إسرائيل لا يتسامح ولن يتسامح مع هذه الأعمال الإرهابية.
    Most Americans will not tolerate the murder of an innocent boy. Open Subtitles أؤكد لك إن الشعب الأمريكي لن يتسامح مع مقتل طفل بريء
    Who didn't tolerate your crying and toughened you up? Open Subtitles مَنْ الذي لمْ يتسامح مع بكائك وجعل عودك يشتدّ؟
    I'm gonna go out on a limb and say that we could tolerate each other for four days and three nights, babe. Open Subtitles أنا ستعمل الخروج على أطرافهم ويقول أننا يمكن أن يتسامح مع بعضها البعض لمدة أربعة أيام وثلاث ليال، فاتنة.
    But I can't tolerate her in my house anymore. Open Subtitles ولكن أنا لا يمكن أن يتسامح مع لها في بيتي بعد الآن.
    He won't tolerate any kind of dis. Open Subtitles و هو لا يتسامح مع أيّ نوع من قلّة الإحترام
    - a tyrant who tolerated no failure and no criticism. Open Subtitles وهو طاغية لا يتسامح مع أي فشل أو نقد
    Use of violence will not be tolerated. UN ولن يتسامح مع استخدام القوة.
    36. Together, Member States must create a world where violence against children was not tolerated and where boys and girls were empowered to reach their full potential. UN 36 - واختتم قائلا إنه يتعين على الدول الأعضاء العمل معاً لإيجاد عالم لا يتسامح مع العنف ضد الأطفال وحيث يجري التمكين للفتيان والفتيات لبلوغ كامل إمكاناتهم.
    The authors argue that public opinion cannot excuse a breach of the Covenant, or of the State party's own Constitution. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأن الرأي العام لا يمكن أن يتسامح مع انتهاك العهد أو انتهاك الدولة الطرف لدستورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد