ويكيبيديا

    "يتسبب في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cause
        
    • causes
        
    • causing
        
    • result in
        
    • create
        
    • caused
        
    • results in
        
    • lead to
        
    • creates
        
    • give rise to
        
    • leads to
        
    • trigger
        
    • provoke
        
    • gives rise to
        
    • poses
        
    The winter season of 2009 was relatively mild and did not cause an emergency of the scale seen during the winter of 2008. UN وكان موسم الشتاء في عام 2009 معتدلا نسبيا، ولم يتسبب في أي حالة طوارئ بحجم ما شهده فصل شتاء عام 2008.
    The blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty. UN ولا يزال الحصار يتسبب في انخفاض في مستويات المعيشة، وبلوغ مستويات غير مسبوقة للبطالة والفقر المستحكم.
    The rotavirus causes a severe diarrhoeal disease in children which leads to a high number of deaths, particularly in third world countries. UN ويتسبب فيروس الروتا في إصابة الأطفال بمرض إسهالي شديد يتسبب في عدد كبير من الوفيات خاصة في بلدان العالم الثالث.
    This reduces the possibility that a single individual can breach the regulations, rules or procedures causing financial loss to the Organization. UN ويقلّص هذا من إمكانية أن يخل فرد واحد بالأنظمة أو القواعد أو الإجراءات بما يتسبب في خسائر مالية للمنظمة.
    It cannot therefore result in any violation of the Covenant. UN ولا يمكن بالتالي أن يتسبب في أي انتهاك للعهد.
    It was said that the waiver was expressed in too broad a manner, which might create ambiguity, as to the determination of the scope of, and exceptions to, the waiver. UN قيل إنّ التنازل معرب عنه بصورة أعم مما ينبغي، وهو ما قد يتسبب في لبس بخصوص تحديد نطاق التنازل والاستثناءات منه.
    That caused symbolic and substantive problems for indigenous peoples. UN وهذا يتسبب في مشكلات رمزية وموضوعية للشعوب الأصلية.
    Any delay in reaching the affected people may cause thousands of deaths. UN وأي تأخير في الوصول الى المتضررين قد يتسبب في آلاف الوفيات.
    The Act also states that permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace. UN وينص القانون أيضا على عدم منح هذا الإذن لأي شخص يمكن أن يتسبب في ارتكاب أي عنف يمس السلام العام.
    Whether the timing of the disbursement of funds would cause distortions in the national planning cycle, undermining credibility of future environmental projects. UN `4` ما إذا كان توقيت صرف الأموال قد يتسبب في تشويه دورة التخطيط الوطنية، ويقوض من مصداقية المشاريع البيئية المقبلة؛
    If ingested, it would cause hallucinations, seizures, diarrhea, vomiting, nausea... Open Subtitles إذا تمَّ ابتلاعه يتسبب في هلاوس ونوبات مرضية، وإسهالوقيءوغثيان..
    Well, Plato used that story to show that invisibility is so powerful, it could cause societies to disintegrate. Open Subtitles حسنا، إستخدم أفلاطون تلك القصة لاظهار أن الاخفاء قوي جدا ويمكن أن يتسبب في تفكيك المجتمعات
    We oppose the indiscriminate use of anti-personnel mines, which causes death and injury to innocent people all over the world. UN إننا نعارض الاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد، الذي يتسبب في موت وإصابة الناس الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    It causes the blood vessels in different parts of the body to form fragile bundles called arterial venous malformations. Open Subtitles إنه يتسبب في الأوعية الدموية في أجزاء مختلفة من الجسم لتشكيل حزم هشة تسمى التشوهات الشريانية الوريدية.
    It is also said that Typhon causes destructive windstorms. Open Subtitles يقال أيضا أن التيفون يتسبب في عواصف مدمرة
    It is a fact that that blockade is causing huge material loss and economic damage to Cuba. UN لقد أصبح من الحقائق المؤكدة أن الحصار يتسبب في خسائر مادية ضخمة وأضرارا اقتصادية لكوبا.
    It cannot therefore result in any violation of the Covenant. UN ولا يمكن بالتالي أن يتسبب في أي انتهاك للعهد.
    It may create incentives to inflate costs to raise revenues. UN وقد يتسبب في حوافز لتضخيم التكاليف من أجل زيادة العائدات.
    Cancer was diagnosed more and caused ill health and death globally. UN ويزداد تشخيص السرطان الذي يتسبب في سوء الصحة والوفاة عموماً.
    This often results in delays in transporting patients and potentially leads to health complications. UN وكثيراً ما يسفر ذلك عن تأخير في نقل المرضى ويمكن أن يتسبب في تعقيد حالتهم الصحية.
    Noting with concern the serious harmful impact of second-hand smoke on the health of non-smokers, which can lead to disease, disability and death, UN وإذ يلاحظ مع القلق الأثر الضار الخطير للتدخين غير المباشر على صحة غير المدخنين، مما قد يتسبب في المرض والعجز والوفاة،
    UNODC is therefore highly dependent on voluntary funding, and that creates a lack of predictability of resources and a potential for the distortion of programme priorities. UN لذا، فإنه شديد الاعتماد على التبرع، وهذا ما يتسبب في قلة إمكانية التنبؤ بالموارد وفي تحريف أولوياته البرنامجية.
    But no less important, maybe even more important, is the fact that we need to eradicate the root causes which give rise to terrorism and cause it to reproduce. UN ولكن ما لا يقل أهمية، عن ذلك، بل قد يتجاوزه هو أننا نحتاج إلى اجتثاث جذور الإرهاب وما يتسبب في إعادة ظهوره.
    Africa is also often seen as a continent where climate change could potentially intensify or trigger conflict. UN أفريقيا هي أيضا كثيرا ما ينظر إليها على أنها قارة حيث قد يصعد تغير المناخ الصراع أو يتسبب في نشوبه.
    He also underscored the fact that religious traditions were part of peoples' identities, and that the defamation of religion could thus provoke violence and conflicts. UN كما أكد أن التقاليد الدينية جزء من هويات الشعوب، ومن ثم يمكن للتشهير بالدين أن يتسبب في العنف والنزاعات.
    A high rate of birth complications, for example, especially in undernourished women with inadequate medical care, gives rise to disabilities such as cerebral palsy. UN فارتفاع معدل مضاعفات الولادة مثلا، لا سيما لدى النساء ناقصات التغذية اللائي لا يحصلن على الرعاية الصحية الكافية، يتسبب في إعاقات من قبيل الشلل المخي.
    A large number of countries have found that endosulfan poses unacceptable risks, or has caused unacceptable harm, to human health and the environment, and as a result have banned or severely restricted it. UN وقد وجد عدد كبير من البلدان أن الاندوسلفان يخلق مخاطر غير مقبولة، أو يتسبب في أضرار غير مقبولة، على صحة البشر وعلى البيئة، ونتيجة لذلك فقد حظرته أو قيدته بشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد