ويكيبيديا

    "يتسم به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • nature
        
    • characterizes
        
    • of its
        
    • characterize
        
    • characteristic
        
    • character
        
    • characterized
        
    On the other hand, the peaceful nature of Tuvalu society could be attributed to its strong culture, ethics and Christian principles. UN ومن ناحية أخرى، يمكن عزو طابع الهدوء الذي يتسم به الشعب التوفالي إلى ثقافته القوية وإلى مبادئه وأخلاقياته المسيحية.
    However, given the borderless nature of the Internet, its development and harmonization would be slow and challenging. UN ولكن نظراً للطابع العابر للحدود الذي يتسم به الإنترنت، سيكون تطويره ومواءمته بطيئاً ومليئاً بالتحديات.
    The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع التكهن الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    Thus the Security Council, whose reform is the focus of our debate, must face up to the tragic flaw that now characterizes it. UN وبالتالي يجب على مجلس الأمن، الذي يشكل إصلاحا محور مناقشتنا، أن يواجه الخلل المأساوي الذي يتسم به الآن.
    Broad support was expressed for variant A on the grounds of its simplicity, which made it more apparent how the article would operate. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا.
    We are indeed appreciative of the candour and sense of realism that characterize the Secretary-General's report. UN ونحن نقدر حقا ما يتسم به تقرير اﻷمين العام من صراحة وحس واقعي.
    African and European immigrant inflows have contributed to the country's characteristic multiculturalism. UN وقد ساهمت تدفقات المهاجرين الأفارقة والأوروبيين في التعدد الثقافي الذي يتسم به البلد.
    The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويقتضي طابع التكهن الذي يتسم به بعض المشاريع أن ينظر الفريق إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. UN ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية.
    To put it simply, the costs of financial intermediation are high mainly because of the oligopolistic nature of the market. UN وببساطة، فإن تكاليف الوساطة المالية مرتفعة ويعود ذلك في المقام الأول إلى الطابع الاحتكاري الذي يتسم به السوق.
    They embrace the same holistic approach to prevention that characterizes post-conflict peace-building. UN وهي تتبع نفس النهج الشامل في الوقاية الذي يتسم به بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    The decision taken by the Security Council is yet another instance of the lack of transparency that characterizes the work of the Council and confirms, once again, the need for an urgent and profound reform of this organ, including its working methods. UN والقرار الذي اتخذه مجلس الأمن هو مثل آخر يضاف إلى ما سبق من أمثلة لعدم الشفافية الذي يتسم به عمل مجلس الأمن ويؤكد مرة أخرى ضرورة إجراء إصلاح عاجل وعميق في هذه الهيئة، بما في ذلك أساليب عملها.
    This leads us to recognize the need to accept the obvious cultural diversity that characterizes the world of today, which is an inexhaustible source of collective and fertile enrichment for contemporary societies. UN ويقودنا ذلك إلى الاعتراف بالحاجة إلى قبول التنوع الثقافي الواضح الذي يتسم به عالمنا اليوم، والذي هو نبع لا ينضب للإثراء الجماعي والخصب للمجتمعات المعاصرة.
    Information security is fundamental to effective functioning of the Office, in view of the confidential nature of its work and the information it handles. UN فأمن المعلومات هو مسألة أساسية لفعالية أداء المكتب، نظرا لطابع السرية الذي يتسم به عمله والمعلومات التي يتعامل معها.
    Innovative process design criteria, fail-safe tailings and waste disposal systems and extensive ongoing mine rehabilitation and environmental monitoring systems characterize Homestake's McLaughlin site. UN ومما يتسم به ذلك المنجم اﻷخذ بمعايير مبتكرة لتصميم العمليات، والنفايات المأمونة الجانب ونظم التخلص من النفايات، والاصلاح الكبير والمتواصل للمنجم، وتطبيق نظم للرصد البيئي.
    Shortcomings in their political understanding and will then meant that many of the inequities characteristic of colonialism have remained largely unchanged, and even unattended. UN وهكذا ظلت أوجه القصور في فهمهم السياسي وإرادتهم السياسية تعني إذن أن الجور الذي يتسم به الاستعمار ظل بدون تغيير بل وغير مُكترث به بصفة عامة.
    The character of the Bhutanese economy poses a formidable challenge for integrating the rural economy with the national economy. UN والطابع الذي يتسم به الاقتصاد البوتاني يشكل تحديا هائلا في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني.
    The real issue, she noted, was how a conflict was characterized. UN كما أشارت إلى أن المسألة الحقيقية تتمثل في الطابع الذي يتسم به النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد