ويكيبيديا

    "يتسنى لها أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enable it to
        
    • be able to
        
    • that they can
        
    • it could
        
    • be in a position to
        
    • them to
        
    • that it can
        
    • which they can
        
    • so she could
        
    However, despite the uniqueness of the United Nations, the Secretariat should be open to various management practices and approaches to enable it to learn from the experiences of other organizations. UN ومع ذلك، وبالرغم من الطابع الفريد الذي تتسم به اﻷمم المتحدة، ينبغي لﻷمانة العامة أن تطلع على شتى الممارسات والنهج اﻹدارية حتى يتسنى لها أن تستفيد من خبرات المنظمات اﻷخرى.
    However, despite the uniqueness of the United Nations, the Secretariat should be open to various management practices and approaches to enable it to learn from the experiences of other organizations. UN ومع ذلك، وبالرغم من الطابع الفريد الذي تتسم به اﻷمم المتحدة، ينبغي لﻷمانة العامة أن تطلع على شتى الممارسات والنهج اﻹدارية حتى يتسنى لها أن تستفيد من خبرات المنظمات اﻷخرى.
    A few economies, such as Ecuador and Venezuela, may be able to continue, or even to accelerate, their recovery. UN وثمة اقتصادات قليلة، مثل إكوادور وفنـزويلا، قد يتسنى لها أن تواصل انتعاشها، بل وأن تسرع به.
    However, the United Nations must have a reformed financial structure so as to be able to tackle the challenges that lay ahead. UN إلا أن الهيكل المالي للأمم المتحدة يجب إصلاحه حتى يتسنى لها أن تواجه التحديات الماثلة أمامها.
    In the same spirit, international assistance must be provided to relieve the distressing conditions of many countries burdened with unsustainable debt, so that they can meet the challenges of development. UN واستلهاما بالروح ذاتها، يجب تقديم المساعدات الدولية للتخفيف من وطأة الظروف القائمة في كثير من البلدان المثقلة بالديون غير المستدامة، كي يتسنى لها أن تتصدى لتحديات التنمية.
    Sweden also stated that agreement on these principles was necessary before it could endorse the proposed agenda. UN وذكرت السويد أيضا أن من الضروري الاتفاق على هذه المبادئ أولا كيما يتسنى لها أن توافق على جدول الأعمال المقترح.
    Reaffirming also the importance of achieving the Millennium Development Goals within their time frame and concerned that some countries may not be in a position to do so in view of lack of adequate financial and technical resources, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غضون الإطار الزمني المحدد لها، وإذ يساوره القلق من أن بعض البلدان قد لا يتسنى لها أن تفعل ذلك نظرا إلى عدم توافر الموارد المالية والتقنية الكافية،
    Furthermore, support to the United Nations Industrial Development Organization is very important so as to enable it to carry out its programmes in Africa. UN وفضلا عن ذلك، يكتسي الدعم المقدم لمنظمـــة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أهمية كبيرة لكي يتسنى لها أن تنفذ برامجها في أفريقيا.
    [Convinced that the family, as the fundamental group of society, should receive support, information, and services to enable it to contribute towards the full and equal enjoyment of the rights of persons with disabilities,] UN [واقتناعا منها بأنه ينبغي تقديم الدعم والمعلومات والخدمات للأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع، كي يتسنى لها أن تسهم في إعمال حقوق الإنسان للأشخاص المعوقين على نحو كامل ومتكافئ،]
    However, UNHCR agreed to initiate a review of the existing procedures with a view to improving its rules to enable it to analyse in a more timely manner the subproject audit certificates and any impact they might have on the internal controls of the organization and the quality of the spending of funds. UN ومع ذلك فقد وافقت المفوضية على أن تشرع في استعراض للإجراءات القائمة بهدف تحسين قواعدها حتى يتسنى لها أن تحلل بصورة أفضل توقيتاً شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع الفرعية وما يمكن أن يكون لها من آثار على الضوابط الداخلية للمنظمة ونوعية إنفاق الأموال.
    If States parties do not have such a mechanism, the Committee has recommended this as a priority. In situations where States parties have already established national human rights institutions, the Committee has sought information about the mandate, resources and functioning of such institutions to enable it to assess whether the rights of children are being adequately addressed. UN وأوصت تلك اللجنة الدول اﻷطراف التي ليست لديها مثل هذه اﻵليات بأن تضعها ضمن أولوياتها؛ ودأبت، في حالات الدول اﻷطراف التي أنشات بالفعل مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان، على التماس المعلومات عن ولايات هذه المؤسسات ومواردها وأدائها، وذلك لكي يتسنى لها أن تقرر ما إذا كانت حقوق الطفل تُعالج بشكل مناسب.
    However, UNHCR agreed to initiate a review of the existing procedures with a view to improving its rules to enable it to analyse in a more timely manner the subproject audit certificates and any impact they might have on the internal controls of the organization and the quality of the spending of funds. UN ومع ذلك فقد وافقت المفوضية على أن تشرع في استعراض للإجراءات القائمة بهدف تحسين قواعدها حتى يتسنى لها أن تحلل بصورة أفضل توقيتا شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع الفرعية وما يمكن أن يكون لها من آثار على الضوابط الداخلية للمنظمة ونوعية إنفاق الأموال.
    As a component of the United Nations family, UNIDO would have to function within the structure of the United Nations system in order to be able to deliver technical assistance in the manner expected of it. UN وعلى اليونيدو، بصفتها عنصرا من العناصر التي تتكوّن منها أسرة الأمم المتحدة، أن تؤدي وظيفتها في إطار هيكل منظومة الأمم المتحدة لكي يتسنى لها أن تقدم المساعدة التقنية على نحو ما يُنتظر منها.
    She hoped to be able to find that progress had been made in such matters when the Committee and the Moroccan delegation came to consider the next periodic report. UN وقالت إنها تأمل أن يتسنى لها أن تذكر أن تقدماً قد تحقق إزاء هذه المسائل عندما تشرع اللجنة والوفد المغربي في النظر في التقرير الدوري المقبل.
    The focus of efforts on child labour, therefore, will have to be better defined to be able to address the welfare needs of most child workers in the country. UN ولذلك لا بد من تحديد بؤرة الجهود المتعلقة بعمل اﻷطفال تحديدا أفضل كيما يتسنى لها أن تتصدى لاحتياجات الرعاية لدى معظم اﻷطفال العاملين في البلد.
    In all cases, it is clear that those bodies must have the necessary resources and powers to be able to perform their oversight mandate and carry out enforcement, or to refer matters to appropriate authorities who do in the event of any breaches. UN ومن الواضح في كل الحالات أنَّه يتعين أن تتوافر لجميع تلك الأجهزة الموارد والصلاحيات الضرورية لكي يتسنى لها أن تؤدي مهامها الرقابية والإنفاذية أو أن تحيل المسألة إلى السلطات الملائمة التي تتولى الأمر في حالة حدوث أي خرق.
    All types of SMEs need to be represented so that they can constitute the true voice of small business which can easily be identified by the Government. UN فيلزم لهذه المشاريع أن تكون ممثلة بأنواعها كافة كيما يتسنى لها أن تعبﱢر عن الصوت الحقيقي لﻷنشطة التجارية الصغيرة التي يمكن للحكومة تحديدها بسهولة.
    The idea must be anchored in legislation and constitutional law before it could take hold in people's minds. UN ويجب إرساء هذه الفكرة في التشريع والقانون الدستوري حتى يتسنى لها أن تترسّخ في أذهان الناس.
    Reaffirming also the importance of achieving the Millennium Development Goals within their time frame and concerned that some countries may not be in a position to do so in view of lack of adequate financial and technical resources, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غضون الإطار الزمني المحدد لها، وإذ يساوره القلق من أن بعض البلدان قد لا يتسنى لها أن تفعل ذلك نظرا لعدم توافر الموارد المالية والتقنية الكافية،
    UNODC has continued to provide support to Member States for them to plan, implement, monitor and evaluate drug prevention activities in line with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. UN استمر المكتب في تقديم الدعم للدول الأعضاء حتى يتسنى لها أن تخطط وتنفذ وترصد وتقيِّم أنشطة ترمي إلى منع المخدرات وتتماشى مع إعلان المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    The ICC, for its part, must provide a full explanation of its actions so that it can enjoy the full support of United Nations Member States. UN ويجب على المحكمة، من جانبها، أن تقدم شرحا وافيا لأعمالها حتى يتسنى لها أن تحظى بالدعم الكامل من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    (a) The right of all peoples to self-determination, by virtue of which they can freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development; UN (أ) إعمال حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها كي يتسنى لها أن تقرر بحرية وضعها السياسي وأن تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    She wanted me to pull out my thing so she could laugh at it. Open Subtitles أرادت منّي أن أريها قضيبي حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد