ويكيبيديا

    "يتسنى وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possible to have
        
    • order to develop
        
    • be possible to develop
        
    • to allow for
        
    • -- can bring
        
    • can be developed
        
    • order to establish
        
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN ويُنبه مستعملو المرْأَب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرْأَب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات.
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN ويُنبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات.
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN ويُنبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات.
    The organizations would be happy to work with the Commission in order to develop appropriate transitional measures to deal with situations at duty stations where the freeze of pensionable remuneration could be anticipated to last for several years. UN ويسر المنظمات أن تعمل مع اللجنة لكي يتسنى وضع التدابير الانتقالية المناسبة لمعالجة الحالات التي توجد في مراكز العمل التي يتوقع أن يستمر فيها تجميد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لعدة سنوات.
    It became apparent by the middle of the year that it would not be possible to develop a plan for the sustained financing of Development Forum without increasing the subvention. UN وقد بدا واضحا في منتصف العام أنه لن يتسنى وضع خطة للتمويل المستدام لنشرة " منبر التنمية " دون زيـادة تلــك اﻹعانــة.
    The main subtopics should be limited in number so as to allow for a more prioritized approach and so as to take account of the organization’s scarce resources. UN وينبغي أن يكون عدد المواضيع الفرعية الرئيسية محدودا كي يتسنى اتباع نهج قائم على أولويات محددة وكذلك كي يتسنى وضع الموارد الشحيحة للمنظمة في الحسبان.
    Only a unified and uncompromising stand against the perpetrators of these crimes -- in all international and domestic forums -- can bring an end to the Palestinian strategy of terrorism and violence and make peace between the peoples of the region possible. UN ولن يتسنى وضع حد لاستراتيجية الإرهاب والعنف الفلسطينية وإحلال السلام بين شعوب المنطقة إلا باتخاذ موقف موحد لا تهاون فيه ضد مرتكبي تلك الجرائم في جميع المحافل الدولية والمحلية.
    FAO is proposing that such data be gathered and analysed so that specific programmes can be developed to address the problem. UN وتقترح الفاو جمع هذه البيانات وتحليلها حتى يتسنى وضع برامج محددة لمعالجة هذه المشكلة.
    The law on the Ombudsman was being amended in order to establish a provision for a Deputy Ombudsman for children. UN وقال إنه يتم تعديل قانون التظلمات كي يتسنى وضع حكم بشأن إنشاء مكتب لنائب أمين مظالم معني بالأطفال.
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN ويُنبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات.
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN وينبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات.
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN وينبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات.
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN وينبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات.
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN وينبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل اﻷوقات.
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN وينبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل اﻷوقات.
    Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. UN وينبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات.
    With regard to electronic data interchange and the drafting of legal rules in that field, his delegation felt that work should be stepped up in order to develop rather flexible model legislative provisions within the framework of an approach that was not overly ambitious. UN وفيما يتعلق بالتبادل الالكتروني للبيانات ووضع قواعد قانونية تتعلق به فإن وفد المغرب يأمل في أن يتم اﻹسراع بهذه اﻷعمال بحيث يتسنى وضع أحكام تشريعية نموذجية مرنة في إطار نهج غير بالغ الطموح.
    It was also necessary to take into account the ongoing initiatives in the region in order to develop a functional political framework on modalities for achieving the Committee's goals. UN ومن الضروري أيضا أن توضع في الاعتبار المبادرات المطروحة في المنطقة، لكي يتسنى وضع أطر سياسية للعمل فيما يتعلق بطرق تحقيق اﻷهداف الموضوعة للجنة.
    However, in order to develop the offshoring policy, many factors must be taken into consideration, such as location, cost of living, infrastructure and human resources. UN غير أنه لكي يتسنى وضع هذه السياسة، لا بد من أن تراعي عدة عوامل كالموقع وتكاليف المعيشة والبنية التحتية والموارد البشرية.
    If this guidance or a subsequent version is accepted by the Parties, and if Parties use it as a basis for reporting third national communications, it will be possible to develop options for synthesizing information on national plans and programmes in the future. UN فإذا ما قبلت الأطراف هذا التوجيه أو صيغة لاحقة، وإذا ما استخدمته أساساً لتقديم البلاغات الوطنية الثالثة، فسوف يتسنى وضع خيارات لتوليف المعلومات المتعلقة بالخطط والبرامج الوطنية مستقبلا.
    Only through a serious analysis of the root causes of gender gaps would it be possible to develop appropriate strategies and programmes to eliminate gender disparity and empower girls and women. UN ولن يتسنى وضع استراتيجيات وبرامج ملائمة للقضاء على التفاوت بين الجنسين وتقوية الفتيات والنساء إلا عن طريق تحليل جاد لﻷسباب اﻷساسية للفجوة القائمة بين الجنسين.
    For 2015, the October 2014 rate (the latest rate) has been applied for the euro, the Rwanda franc and the Tanzanian shilling, so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements in accordance with established methodology. UN فيما يتعلق بعام 2015، طبق سعر صرف تشرين الأول/أكتوبر (آخر سعر) بالنسبة لليورو والفرنك الرواندي والشلن التنزاني حتى يتسنى وضع أقل التقديرات فيما يتعلق بالاحتياجات وفقا للمنهجية المعمول بها.
    Only a united and uncompromising stand against the perpetrators of these crimes -- in all international and domestic forums -- can bring an end to the Palestinian strategy of terrorism and violence and make peace between the peoples of the region possible. UN ولن يتسنى وضع حد لاستراتيجية الإرهاب والعنف الفلسطينية وإحلال السلام بين شعوب المنطقة إلا باتخاذ موقف موحد لا تهاون فيه ضد مرتكبي تلك الجرائم في جميع المحافل الدولية والمحلية.
    60. The emerging form of global capitalism requires an objective review and analysis and a study of its costs and benefits so that appropriate responses can be developed to the new challenges posed. UN ٦٠ - إن الشكل المستجد للرأسمالية العالمية يتطلب إجراء استعراض وتحليل موضوعيين له ودراسة لتكاليفه وفوائده لكي يتسنى وضع الردود المناسبة للتحديات الجديدة المفروضة.
    In order to establish a fundamental framework for UNSOA to properly support AMISOM, a broad range of administrative agreements were initially required. UN ولكي يتسنى وضع إطار عمل أساسي ليقوم المكتب بدعم البعثة بشكل سليم، اقتضى الأمر في البداية إبرام طائفة واسعة من الاتفاقات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد