No decision could be reached on the plan outline. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن موجز الخطة. |
No decision could be reached on the plan outline. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن موجز الخطة. |
No decision could be reached on part one: plan outline. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة. |
When no agreement can be reached, the matter is settled by the court. | UN | وإذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق تبت المحكمة في الموضوع. |
At the regional level, however, it has not been possible to reach a consensus which would allow comparable and applicable benchmarks, even of a generic nature, to be recommended and used in all countries. | UN | غير أنه على الصعيد الإقليمي، لـم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء يمكن من وضع مقاييس قابلة للمقارنة والتطبيق، حتى وإن كانت ذات طبيعة عامة، يوصى بها وتستخدَم في جميع البلدان. |
Nonetheless, after several weeks of negotiations, no substantive agreement had been reached. | UN | ورغم ذلك، وبعد عدة أسابيع من المفاوضات، لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق جوهري. |
No decision could be reached on part one: plan outline. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة. |
No decision could be reached on part one: plan outline. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة. |
No agreement could be reached on a recommendation on the outcomes of the Expert Workshop. | UN | ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على أي توصية بشأن النتائج التي خلصت إليها حلقة عمل الخبراء. |
No decision could be reached on part one: plan outline. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة. |
No consensus could be reached in the Committee regarding the dispatch of a similar letter to the authorities of the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة حول توجيه رسالة مماثلة إلى السلطات في الجماهيرية العربية الليبية. |
No agreement could be reached, but the sides agreed to continue to work on the text at the next meeting, planned for July. | UN | ولم يتسن التوصل إلى أي اتفاق، ولكن استقر رأي الجانبين على مواصلة صقل النص في الاجتماع اللاحق المزمع عقده في تموز/يوليه. |
If no agreement can be reached, the matter is settled by the court. | UN | وإذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق تبت المحكمة في الموضوع. |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط متوترة ومن المرجح أن تظل كذلك، ما لم يتسن التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتحقق ذلك، |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط متوترة ومن المرجح أن تظل كذلك، ما لم يتسن التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتحقق ذلك، |
The European Union regretted that it had not been possible to reach agreement on that issue and hoped that further progress could be achieved at the sixtieth session of the General Assembly. | UN | وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي لأنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسألة، وأعرب عن أمله في أن يتسنى تحقيق مزيد من التقدم في الدورة الستين للجمعية العامة. |
Nor has it been possible to reach agreement on the objectives and agenda of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. | UN | كما لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
At the end of these negotiations, the coordinator reported to the Committee that it had not been possible to reach consensus on that draft resolution. | UN | وفي نهاية تلك المفاوضات، أبلغ المنسق اللجنة بأنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
After five years of negotiations, no decision had been reached, even though a large majority of States were affected. | UN | فبعد خمسة أعوام من المفاوضات، وعلى الرغم من مشاركة غالبية الدول المعنية، لم يتسن التوصل إلى مقرر بهذا الشأن. |
I regret that it did not prove possible to reach agreement at the recent World Trade Organization talks in Cancun. | UN | ومن دواعي أسفي أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق في محادثات منظمة التجارة العالمية التي عقدت مؤخرا في كانكون. |
48. The representative of Germany expressed disappointment that despite the willingness demonstrated by the great majority of delegations, it had not been possible to arrive at results allowing the Chairman-Rapporteur to formulate his perception of the status of work as being near consensus. | UN | ٨٤- وأعرب ممثل ألمانيا عن الشعور بخيبة اﻷمل ﻷنه، على الرغم من الاستعداد الذي أبدته اﻷغلبية الكبرى من الوفود، لم يتسن التوصل إلى نتائج تسمح للرئيس - المقرر بصياغة تصوﱡره بشأن حالة العمل على أنها شبه توافق في اﻵراء. |
The hope was expressed that, even if no consensus could be found in respect of a legal regime for ex parte interim measures, at least a number of options could be outlined in the revised text of the Model Law for the benefit of national legislators and other users of that instrument. | UN | وأعرب عن أمل في أنه حتى إذا لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نظام قانوني يحكم التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد، سوف يتسنى على الأقل ذكر عدد من الخيارات في النص المنقح للقانون النموذجي، لمصلحة المشرّعين الوطنيين وسائر مستعملي ذلك الصك. |
At the 5th plenary meeting, on 5 December, the Chairman of the SBI reported that, as it had not proved possible to arrive at a consensus on the proposed amendment, Kuwait had agreed not to pursue its proposal. | UN | ٣٧- وفي الجلسة العامة الخامسة، المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر، أخبر رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ المؤتمر بأنه إذ لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن التعديل المقترح وافقت الكويت على عدم التمسك باقتراحها. |