ويكيبيديا

    "يتشاطره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shared by
        
    • shared among
        
    • is shared
        
    That approach is shared by external partners, political parties, civil society, unions and other actors. UN وذلك النهج يتشاطره الشركاء الخارجيون والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والعناصر الفاعلة الأخرى.
    We need to pool our efforts in order to enlarge the system of values shared by the international community. UN وعلينا أن نستجمع جهودنا لكي نوسع نظام القيم الذي يتشاطره المجتمع الدولي.
    I believe that dream is shared by all the world leaders assembled here today. UN وأعتقد أن هذا الحلم يتشاطره جميع قادة العالم المجتمعين هنا اليوم.
    Although momentum on this issue is not at its greatest, statements by delegations yesterday and today prove that belief in the need for Security Council reform is shared by almost all Members of this Assembly. UN وعلى الرغم من أن الزخم المتولد بشأن هذه المسالة ليس في أعلى مستوى له، فقد أظهرت بيانات الوفود أمس واليوم أن الإيمان بضرورة إصلاح مجلس الأمن يتشاطره كل أعضاء هذه الجمعية تقريبا.
    Accountability for contributing to the goals and outcomes of the plan is shared among the pertinent development partners in accord with results-based management principles. UN والمسؤولية عن الإسهام في أهداف الخطة ونتائجها أمر يتشاطره الشركاء الإنمائيون ذوو الصلة وفقا للمبادئ الإدارية التي تقوم على أساس النتائج.
    That view is undoubtedly shared by the vast number of Member States. UN وذلك الرأي يتشاطره بدون شك عدد كبير من الدول الأعضاء.
    We live in an age of unprecedented prosperity, but that prosperity is not shared by all. UN إننا نعيش في عصر من الازدهار لم يسبق له مثيل، ولكن هذا الازدهار لا يتشاطره الجميع.
    In conclusion, it was noted that although all of the stakeholders may not agree on everything there is a strong sense that the overriding objective of poverty reduction is shared by all. UN وفي الختام، ذُكر أن ثمة شعورا شديدا بأن الهدف الطاغي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر يتشاطره جميع أصحاب المصلحة على الرغم من أنهم لا يتفقون على كل شيء.
    The search for peace is shared by young people all over the Middle East, Arabs and Israelis alike. UN فالسعي الى تحقيق السلم أمر يتشاطره الشباب في كل أنحاء الشرق اﻷوسط، عرب واسرائيليون، على حد سواء.
    We believe that this goal is widely shared by United Nations Members. UN ونحن نؤمن بأن هذا الهدف يتشاطره أعضاء اﻷمم المتحدة على نطاق واسع.
    The current serious financial situation of the Organization is a concern shared by all Member States. UN إن الحالة المالية الخطيرة الراهنة للمنظمة تمثل انشغالا يتشاطره جميع الدول اﻷعضاء.
    We will involve the whole country in converting education into a goal shared by all. UN وسنشرك البلد بأكمله فـــي تحويل التعليم إلى هدف يتشاطره الجميع.
    Unfortunately, we have had to recognize that this view is not shared by all. UN ولﻷسف إننا يجب أن نعترف بأن هذا الرأي لا يتشاطره الجميع.
    As we have seen in our discussions, this impression is widely shared by members of the Security Council. UN وكما لمسنا في مناقشاتنا، فإن هذا الانطباع يتشاطره على نطاق واسع أعضاء مجلس اﻷمن.
    With that objective shared by both sides, it should be possible to bring the talks to a successful conclusion. UN وسيكون باﻹمكان، مع هذا الهدف الذي يتشاطره كل من الجانبين. الوصول بالمحادثات إلى خاتمة ناجحة.
    Our primary concern, which must be shared by the entire international community, is for a world free of nuclear weapons and all weapons of mass destruction, in order that mankind may be able to live without the threat of total annihilation. UN وإن شاغلنا اﻷول، الذي يجب أن يتشاطره المجتمع الدولي برمته، هو قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل، وذلك كي تتمكن البشرية من العيش دون التهديد بالفناء التام.
    One long-standing major concern of our Government, which is shared by Forum members, is the testing of nuclear weapons and other weapons of mass destruction within our region. UN من الشواغل الرئيسيـــة القديمة العهد بالنسبة لحكومتنا شاغل يتشاطره أعضــاء المحفل وهو إجراء التجارب على اﻷسلحة النوويـــة وغيرهــا من أسلحة التدمير الشامل داخل منطقتنا.
    My pride is shared by the entire people of Côte d'Ivoire, on behalf of which I extend warm congratulations on your noteworthy election to this prestigious post. UN وشعوري بالفخر يتشاطره شعب كوت ديفوار بأسره، الذي أتقدم اليلكم نيابة عنه بالتهانىء الحارة على انتخابكم بجدارة لهذا المنصب الرفيع.
    Only by doing so can we effectively advance the international arms control and disarmament cause and attain the goal of common security and peaceful development shared by all. UN ولن نتمكن من النهوض على نحو فعال بقضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي وبلوغ هدف الأمن المشترك والتنمية السلمية الذي يتشاطره الجميع، إلا بالقيام بذلك.
    It is true that my Government is responsible for having actually introduced this draft resolution, but it is also true that credit for it must be shared among the other 102 co-sponsors, as well as with the many other delegations with which we worked. UN صحيح أن حكومتي كانت المبادرة في تقديم مشروع القرار هذا، ولكن من الصحيح أيضا أن الفضل يجب أن يتشاطره المقدمون المائة والاثنان اﻵخرون، وكذلك الوفود العديدة اﻷخرى التي عملنا معها.
    In the interests of time, I will mention only one aspiration of my country that is shared with others and is not reflected in the text. UN واختصارا للوقت، لن أذكر سوى تطلع واحد يتشاطره بلدي مع الآخرين ولم يجسد في النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد