ويكيبيديا

    "يتصدى لهذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • address this
        
    • address these
        
    Clearly, the Council needs to address this issue with dispatch and sensitivity. UN وواضح أن المجلس بحاجة إلى أن يتصدى لهذه القضية بسرعة وتحسيس.
    UN-HABITAT is requested to address this issue in the next budget submission. UN ويطلب من الموئل أن يتصدى لهذه المسألة في تقديم ميزانيته المقبلة.
    He considered that UNCTAD was best placed to address this issue. UN وقال إنه يرى أن اﻷونكتاد هو أفضل من يتصدى لهذه القضية.
    The Committee trusts that the United Nations Office of Human Resources Management will address these problems as a priority. UN واللجنة على يقين من أن مكتب الأمم المتحدة لإدارة الموارد البشرية سوف يتصدى لهذه المشكلات على سبيل الأولوية.
    In its management response, UNDP committed to address these challenges through a three-part agenda. UN وقد تعهد البرنامج الإنمائي في رده الإداري بأن يتصدى لهذه التحديات عن طريق جدول أعمال يتألف من ثلاثة أجزاء.
    This provides a solid basis for the CD to address this issue in a serious and thorough manner. UN ولعل ذلك يشكل أساساً قوياً لمؤتمر نزع السلاح لكي يتصدى لهذه المسألة بجدية وشمولية.
    The future parliament of Iraq will have to address this sensitive issue. UN ويتعين على البرلمان العراقي المقبل أن يتصدى لهذه القضية الحساسة.
    Nevertheless, it gives good reason to believe the next Parliament will address this problem in a more successful way. UN ومع ذلك، فان هذا الاقتراح يعطي سببا قويا للاعتقاد بأن البرلمان القادم سوف يتصدى لهذه المشكلة بطريقة أنجح.
    The international community, therefore, needs to address this issue urgently. UN ومن هنا يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لهذه المسألة بصورة عاجلة.
    In any case, the Criminal Code Act may address this issue if further amendments are required. UN وفي مطلق الأحوال، لقانون العقوبات أن يتصدى لهذه القضية في حال توجب إدخال مزيد من التعديلات.
    The Security Council in particular must act to uphold its Charter duties and address this crisis. UN ولا بد لمجلس الأمن، بصفة خاصة، أن يؤدي الواجبات المفروضة عليه بموجب الميثاق وأن يتصدى لهذه الأزمة.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change (FCCC) is the first binding international legal instrument to address this issue. UN وتعد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أول صك قانوني دولي ملزم يتصدى لهذه القضية.
    The Security Council, in line with its Charter duties, must address this crisis, which clearly constitutes a threat to international peace and security. UN إن على مجلس الأمن، تمشيا مع واجباته المنصوص عليها في الميثاق، أن يتصدى لهذه الأزمة التي تشكل بوضوح تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    UNCTAD must address this set of issues, distinguishing between the two templates and taking into account the fact that migration is a global issue affecting the development of all countries and that solutions in this regard must be based on fair and transparent rules. UN لذا يجب على الأونكتاد أن يتصدى لهذه المجموعة من القضايا، مميزاً بين النموذجين ومراعياً كون الهجرة مسألة عالمية تمس التنمية في جميع البلدان وفي هذا الصدد يجب أن تكون الحلول قائمة على قواعد عادلة وشفافة.
    7. The 2010 Review Conference should address this issue by exploring new ways to further expand the NPT membership. UN 7- وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2010 أن يتصدى لهذه المسألة باستكشاف أساليب جديدة لزيادة توسيع عضوية معاهدة عدم الانتشار.
    It should clearly and unequivocally prescribe a comprehensive ban where the key objective is to prohibit the use of APLs. A “step—by—step” or “phased” approach which does not address this fundamental issue would not respond to the humanitarian concerns that we have. UN يتعين أن ينص بشكل واضح لا غموض فيه على حظر شامل يكون هدفه الرئيسي هو حظر استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ذلك أن نهج " الخطوة فخطوة " أو النهج " المتدرج " الذي لا يتصدى لهذه المسألة اﻷساسية لن يستجيب للشواغل اﻹنسانية التي نكابدها.
    Any effort to examine means of strengthening capacity for peace-keeping in Africa should, therefore, address these constraints as a priority. UN وبناء على ذلك، ينبغي ﻷي جهد يبذل لدراسة وسائل تعزيز القدرة على حفظ السلام في افريقيا أن يتصدى لهذه المعوقات على سبيل اﻷولوية.
    Criteria-based assessment in organizations can address these issues through a design process that incorporates multiple perspectives and incorporates views of citizens, especially members of the disadvantaged groups. UN أما التقييم المستند إلى المعايير في المنظمات فيمكن أن يتصدى لهذه المسائل من خلال عملية تصميم تضم منظورات متعددة وتدمج آراء المواطنين وخاصة من ينتمون إلى الفئات المحرومة.
    The international community, in responding to these conflict situations, must address these issues and the root causes of the conflicts, including in particular the troubling issues of children in armed conflict and the flow of small arms. UN والمجتمع الدولي، في رده على حالات الصراع هذه، يجب أن يتصدى لهذه المسائل ولﻷسبــــاب الجذريـة للصراعات، بما في ذلك بصفة خاصـــــة المسائل الشائكة مثـــــل اﻷطفال في الصراعات المسلحة وتدفق اﻷسلحة الصغيرة.
    The United Nations represents the only forum that can address these global challenges in all their complexity and provide mechanisms for acting together in a coordinated manner. The most serious of these challenges are very different from those that our predecessors could have imagined when they founded the United Nations more than half a century ago. UN والأمم المتحدة تمثل المحفل الوحيد الذي يمكن أن يتصدى لهذه التحديات العالمية بكل تعقداتها، ويوفر الآليات لكي نعمل معا بطريقة منسقة، ذلك أن أخطر هذه التحديات يختلف تماما عن تلك التي كان يمكن أن يتخيلها أسلافنا عندما أنشأوا الأمم المتحدة قبل أكثر من نصف قرن.
    (a) Is the United Nations system prepared to deal with the security risks resulting from sea-level rise? What are the different scenarios we will have to face? How could the Security Council address these scenarios within its mandate? UN (أ) هل منظومة الأمم المتحدة مستعدة لمعالجة المخاطر الأمنية الناشئة عن ارتفاع مستوى سطح البحر؟ ما هي السيناريوهات التي سيتعين علينا مواجهتها؟ وكيف يمكن لمجلس الأمن أن يتصدى لهذه السيناريوهات في إطار ولايته؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد